Добрый день! Посоветуйте, пожалуйста, присяжного переводчика в Мадриде, который может помочь с устным переводом во время беседы (не письменный перевод документов). Заранее спасибо!
В WhatsApp в группы попасть можно через контакт админов. Только они вас могут включить в группу. Это не телеграмм. А Испания сидит в основном на WhatsApp
Если обычный переводчик готов брать на себя ответственность за качество своего перевода и то, что всё, что он перевёл понятно клиенту, то да, разницы нет. В нотариальных актах не зря указывают данные переводчика. В случае, если из-за качества перевода сторона, которая воспользовалась услугами переводчика, понесла убытки или дополнительные траты, то, по исковому заявлению эти суммы можно взыскать с переводчика в судебном порядке.