Подскажите, пожалуйста, NOMINA - это не то же самое, что завереный присяжным переводчиком НДФЛ2? Выслал переведенный ндфл2, мне пришёл ответ: No sirve. Necesita una nomina como tal.
Зависит как вы себя позиционировали в банке, если как работник по найму то номина это стандартный документ в испанских реалиях.
НДФЛ (renta) это больше для самозанятых или даже безработных.
Перевод будет требоваться в любом случае, нужен ли присяжный перевод зависит от требований организации - законодательно это не регулируется, насколько мне известно.
Номина это испанское название, привычный для испанского банковского клерка термин.
Как выглядит номина в другой стране и существует ли она вообще, клерк может и не знать.
Поэтому когда общаешься с клерками важно говорить в знакомых им терминах, всякие NDFL2 и прочие аббревиатуры вгоняют их в ступор пока не объяснишь.
Иногда номину можно заменить рабочим контрактом и выписками из банка о регулярных поступлениях на счет, например сказав что номина в другой стране не выдается.
Некоторые банки устроит копия годовой декларации, но нужно именно так и говорить - copia de la renta или на крайний случай certificado de ingresos, а не пугать НДФЛ-2 😂
Е
Елена
Уточните у банка. В моем случае BBVA хотел, чтобы я показала, что мне нужен испанский счет для получения зарплаты. Так что переведённый расчётный лист от работодателя в РФ их бы не устроил