Если вам пойдёт навстречу переводчик, и потом бесплатно допереаелет и пришлёт новую версию, с апостилем. Мне так пошли навстречу. Нужен был срочно перевод для поступления. И потом, когда апостиль поставили, переводчик переслал мне новую версию и оригинал. Но смысла в этом не вижу. Лучше все сразу делать.
Мне тоже нужен срочно для поступления( хочу прислать институту диплом с переводом хотя бы, так как апостиль времени ждать нет. А потом уже с ним дослать. А у вас не осталось контакта переводчика?
Он не является недействительным, он просто без апостиля. Присяжные переводчики переводят абсолютно все, в том числе и обычные справки и письма от частных компаний, их задача - сделать верный перевод документа
Переводила и в университет подавала, при этом на перевод были готовы закрыть глаза (делало обычное переводческое бюро в Москве), а на отсутствие апостиля нет
Я бы не отвечала, если бы не видела переведенные дипломы без апостиля, и даже без вкладыша, и не один Просто люди переводят для разных целей
V
Vasilii
Да, но потом апостиль, если понадобится, будете допереводить за примерно 50% от стоимости перевода диплома. А если переводить сразу, стоимость перевода одинаковая, что у диплома без апостиля, что с апостилем :)
I
inna
Я договаривалась так с переводчиком, у меня очень сроки горели..В обычной ситуации , конечно, лучше все сразу
Без апостиля вас не примут в универ тут. Вы можете договориться попозже донести, но до обучения обязательно. У меня ровно такая же ситуация была с сыном, ему пошли навстречу, но предупредили, что к концу сентября должно быть обязательно..Причём в некоторых универах без этого даже разговаривать не хотели. Это уж как договориться сможете
Да, это я знаю. Мне писали, что я буду принята с «условной регистрацией» (правда не понимаю считается это зачислением или нет..) и потом смогу донести диплом с апостилем
Спасибо, а ваш сын заполнял Equivalencia de notas medias на сайте министерства Испании? Просто я как поняла это нужно заполнять, когда уже есть хурадо на дипломе. Чтобы названия предметов всех были переведены в соответствие с тем, как в дипломе будут
Да в Питере. Аттестат дочь получила в конце июня - и все вместе (первый документ об образовании на апостиль в спб подавала 22.05.23) получила только в конце января 2024.
А если какое-то название предмета будет по итогу не совпадать с тем, как мне переведут диплом, это как-то критично будет? Если я уже сделаю эту эквиваленсию
Нет, но там же все просто. Если вы затрудняетесь перевести название предмета на испанский, как же вы будете учиться? Но никто сверять каждую букву не будет ,конечно
В Питере апостиль в этом году в феврале сделали за 10 дней. Сначала подали через Госуслуги. Через 2 дня пришёл эл.апостиль. С ним и с оригиналами на 2ю Советскую, через неделю был готов оригинал.
С этого года как начали выдавать апостиль через Госуслуги, процесс сильно убыстрился. Тоже настраивались на месяцы... И хотели даже посылать в Кострому аттестат. Но вот реальный опыт таков.
Ну я-то тоже подавала всё через «Госуслуги Спб», и более 3 пес ждала только сообщения, что документы проверены и пора нести оригиналы. Принесли оригиналы - и ждали еще туевухучу времени.
Очень странно тогда) У нас Эл.апостиль пришёл вообще мгновенно🤷♀ а сообщения о готовности нам сказали не ждать-самим нужно было по номеру мониторить на их сайте готовность. Мы еще не каждый день туда заходили смотреть. Может он и раньше был готов😁
Это вот значит наплыв мог быть летом, поэтому делали медленно. А в феврале особо желающих нет - потому быстрее. Наверное. Все равно удивительно, насколько все иначе.