Мне второй раз отказали в легализации документов в московском консульстве. Я сделала перевод через агентство, они завернули. Я все подогнала под тот шаблон, который прислало консульство, и опять они мне отказали. Многим ли отказывают по несколько раз, или я одна такая альтернативно одаренная?
Это не знаю, но если сходите через дорогу и отдадите в дипломатконсалтинг пройдёт с первого раза. Я на третий раз так сделала - жалко было денег за пошлину.
Всегда можно обратиться к переводчикам, если нет уверенности в том, что сделаете правильно. Я просто не очень согласна с тем, что Консульство одобряет только прикормленных переводчиков... Собственно, на перевод же и не ставятся ни штампы, ни подписи того, кто выполнил перевод - поэтому нет возможности идентифицировать, кто именно исполнитель
А что у вас там было? У них какие-то свои собственные странные и строгие критерии по переводу иногда, которые нельзя ни в коем случае нарушить, хотя язык позволяет.
Перевод печатей на свидетельстве о рождении (переводить не нужно), переведены подписи под строчками (имя/национальность/дата и т.п.), некоторые фразы зачеркнули
Вообще, насколько я помню, у них в правилах прописано, что подписей и печатей быть не должно. Но хорошо, что у Вас всё приняли. Видимо, правило не строгое
Ладно бы просто строгие критерии. Но в моем случае процесс был бесконечным. Первые исправления, исправили, отнесла, следующие, исправила, отнесла. На третий раз я сломалась и заказала в три дорого в другом месте и с первого раза прошло. Но это было давно, уровень моего языка был низкий, поэтому оценить серьезность ошибок я не могла.
А вообще расскажите, пожалуйста, кто опытный - после легализации реально ли применить диплом, полученный в РФ? Или он просто «до кучи» смотрится работодателем, когда собеседуешься?
Работодатель в принципе, за некоторыми исключениями типа учителей и медиков, вообще может взять без диплома. Диплом - это всегда дополнение к вашим умениям и навыкам, которые вы получили вследствие учёбы и опыта. Поэтому он может подойти и с простым переводом. Но чтобы вообще его везде можно было применить, нужно: апостиль, перевод, омологация.
Не знаю вот, что делать с дипломом медколледжа. Похоже, его можно отложить в дальний ящик. Высшее отдала на хурадо перевод. И не теряю иллюзии получить другое высшее в Испании.
Не теряйте, с дипломом, с апостилем и переводом, могут принять в университет. Медколледж не знаю.. нужно посмотреть по омологации. С медиками особый режим тут.
Если есть высшее и эта специальность нелицензируемая , то можно в магистратуру по этой же специальности. Если хочется другую специальность то это аттестат, экзамены и 4 года учебы, чтобы получить диплом бакалавра
Не хочу вот этой кутерьмы с уже знакомым направлением. Так что мед, видимо, «давайдосвиданнья». @yuliaF1 - нелицензируемая, финансы. Вот пока диплом в работу отдала и думаю, через год чем буду заниматься (после языка). Нет желания с нуля 4 года трубить (наверное).
Много вариантов есть магистратур с высшим образованием финансы. Опять таки соотечественники ищут специалистов с русским языком, но тут уже зависит от специальности и опыта работы.