I
Igor
14 июля 2023 г.
На мой скромный взгляд (с уровня b1) прошедшие времена значительно сложнее субхунтива, так как когда его изучаешь у тебя хотя бы есть словарный запас. А на пасадосах также надо понимать именно смысл от которого все и зависит, и если учишь испанский с 0 - это очень сложно.
Ответов: 5
E
Elena
Вот уж не знаю... Ни в русском ни в английском нет прямого аналога субхантива (или я его не понимаю), поэтому как по мне - такое себе
Е
Евгения
Elena
Вот уж не знаю... Ни в русском ни в английском нет прямого аналога субхантива (или я его не понимаю…
может плохо объясняют?

Я помню, как я смотрела видосики про возвратные глаголы и как нам потом их объясняли на испанском :))) Я бы ничего не поняла. Почему в инфинитиве LLAMARSE а YO ME LLAMO?
E
Elena
Евгения
может плохо объясняют? Я помню, как я смотрела видосики про возвратные глаголы и как нам потом их …
Ну это как раз схоже с русским, у нас же они тоже есть. А тут не понятно именно как так перевести, чтобы точно была видна разница.

С прошедшими это тоже не работает,но с ними спасает английский
I
Igor
Elena
Вот уж не знаю... Ни в русском ни в английском нет прямого аналога субхантива (или я его не понимаю…
Вы знаете что любопытно, я с самого начала B1 прошу преподавателей объяснить что это за зверь такой в общем и целом - для понимания. А нас натаскивают только на кейсы к примеру Opiniones, Valoraciones, Consejos итп И так далее. Говорят что сначала поймите кейсы, разберите 1000 примеров, выучите так чтобы от зубов отскакивало и потом (только потом!!) вы будете готовы узнать что такое субхунтив в принципе. Странное заявление на мой взгляд, но … se es la vida
E
Eugenia
Igor
Вы знаете что любопытно, я с самого начала B1 прошу преподавателей объяснить что это за зверь такой…
Правильно было бы ...asi es la vida.

Я испанский учила... вообщем, не учила я его. Меня в него погрузили и пришлось плыть.
Маленькая деревушка, 96 год (ни интернета, ни телевидения на русском, ничего). Я не учила испанский - он сам меня доставал.
Я приходила домой, ложилась спать и не могла уснуть - я слышала тысячи голосов в голове повторяющих разные слова на испанском (все одновременно!) Это было очень мучительно. Мешало заснуть. Причём, я не понимала что это всё значит.
Я выходила на улицу начинала говорить, открывала рот и с ужасом понимала, что произношу слова, значения которых я не знаю. Но знаю, что они здесь должны быть.
В последствии это очень мешало мне работать переводчиком. Я понимала, что значат слова что я произношу, но аналогов на русском я не знала и не могла перевести.

Я до сих пор с интересом слушаю как говорят обо всех субухнтивос и прочих не знакомых мне штуках, но при этом свободно говорю по испански. Язык мне родной. Я на нем думаю.

Если есть какие-то непонятки - я могу попробовать объяснить почему это так, а не иначе с точки зрения моей лично. Субъективно по ощущениям.
Преподавала я язык совсем мало в универе, но некоторым отдельным ученикам нравилось больше, чем классическое образование. Если что - спрашивайте. 😊
 

Похожие вопросы 🇪🇸