K
KP
28 августа 2023 г.
Как не единожды говорил мой преподаватель испанского, не каждый испанец знает испанский на B2 ))
Ответов: 18
A
Anastasiya
Мне такое говорили про С2😂
I
Irina
Так на всех языках, носители часто хуже знают , чем те, кто учит )) даже русский
I
Irina
Alex
Ну это врядли))
У меня такое же с польским было , поляки хуже знают. Там тоже падежи есть, как в русском. Русские большие цифры например - это не каждый носитель правильно произнесёт))
A
Anastasiya
Irina
Так на всех языках, носители часто хуже знают , чем те, кто учит )) даже русский
Ну не) так и вижу не носителей русского, которые без подсказки сообразят что значит слово «пришпандорить». Причем не в значении «прикрепить как следует», а скорее в значении «приклеить на какахи и сопли»
I
Irina
KP
Чем те, кто хорошо и долго учит ))
Согласна, уровень конечно не выживание.
A
Alex
Irina
У меня такое же с польским было , поляки хуже знают. Там тоже падежи есть, как в русском. Русские б…
носитель носителю рознь. кто то умеет обороты из Пушкина вставлять, а кто то чёкает и блякает
 
A
Anastasiya
Irina
Я про грамотную речь, а это уже С1 и выше
Так носителю это неграмотность (условная) позволительна как раз потому что мы знаем как правильно. Но конечно надо понимать каких носителей мы сравниваем: выпускника филфака и человека с 3 классами ЦПШ?)) пс: у меня всегда была оч твердая пятерка по русскому (такая поближе к шести) и вот я тут открыла учебник ребенка за 8 класс…. А там сплошное «да на кой черт это вообще учить?!»
A
Anastasiya
KP
Привет шестерочнику от победителя олимпиад 😂😂
Я еще к тому, что там реально поменялось многое… я начинаю подозревать, что текущим учебником Розенталь был бы недоволен…
I
Irina
Я просто люблю языки , филологию и все такое)) откуда какое слово произошло, его корни из других языков и все такое))
Метод Илоны Давыдовой не катит 😆
K
KP
Anastasiya
Я еще к тому, что там реально поменялось многое… я начинаю подозревать, что текущим учебником Розен…
Эта ситуация наблюдается не только с учебниками по русскому языку. Тут вон историю на днях давече надысь переписали.
A
Anastasiya
KP
Эта ситуация наблюдается не только с учебниками по русскому языку. Тут вон историю на днях давече н…
Ой, не наступайте мне на больное ((((( я тут ужасно грущу из за этого((((
 

Похожие вопросы 🇪🇸

Rodion
17 января 2024 г.
немного пояснений по докторантуре в Испании.
1) омологация для доступа к докторантуре не нужна, в т.ч. для регулируемых профессий, т.к. оценка для образовательных целей входит в компетенцию университета.
В данном случае я высказываю позицию, занятую моим университетом, как это бывает в Испании постоянно, в других вузах м.б. другая.
2) Россия входит в Болонскую систему, т.к. есть на сайте EHEA. То, что у неё приостановлены полномочия, никак не влияет на признание действительности документов.
Соответственно, можно запросить Euro Supplement в своём вузе, и он принимается даже без перевода на испанский, на английском. Не нужно и апостилирование.
Впрочем, я для дипломов делал апостиль + перевод jurado.
Обратите внимание на то, что перевод нужен в подлиннике, на бумаге, а не в онлайне, как утверждают все "знающие" переводчики, в т.ч. известный тут Вадим. Также надо перепроверять их перевод, т.к. косячат с названиями предметов. К счастью, у меня косяков существенных нет, просто переводчик явно не знаком с юридической лексикой, но мне это и не так важно было, - для докторантуры важно, чтобы диплом "был". Но если вдруг вам придётся заняться омологацией - тут будет важно каждое слово. Будет неправильный перевод - откажут и всё.
3) докторантура вся платная, ну, так, можно сказать, это условность, что-то там в районе 400 евро в год.
Учиться можно по схеме tiempo completo (3 года + 1 год extra) y tiempo parcial (4-5 лет + 2 года extra).
4) стипендий - нет, в обычном понимании, но можно теоретически выиграть contrato predoctoral, их надо искать в конвокаториях университетов, там можно получить в районе 1000-1400 евро на 3-4 года.
Поскольку такие заявки подписываются научными руководителями, в реальности эти контракты - только для своих, понятных научному руководителю людей.
Научным руководителем м.б. далеко не каждый профессор, плюс в конвокаториях всегда куча ограничений (напр., иметь sexenio vivo и не иметь других докторантов), так что просто так никто вас брать не будет, - вокруг вузов ходят кругами тысячи латиноамериканцев.
5) я бывал в разных вузах Испании, и не знаю ни одного, где бы было всё на английском языке, но теоретически это возможно, наверное. Т.е. учиться за свой счёт - пожалуйста, если только под "учёбой" вы понимаете доступ к библиотеке и к условным "курсам" вроде библиографии и истории вашего вуза. Докторантура в Европе вообще не предусматривает каких-то существенных занятий.
Естественно, для подачи на контракт нужен только испанский, без него, ну, в моём опыте - делать нечего; хотя всегда можно найти исключения, я с ними спорить не буду.
В той же Барселоне у меня коллега учится, - с ней общаются исключительно на испанском либо каталонском, хотя она его не знает и переводит гуглом.

Если ещё какие-то вопросы будут, - задавайте, постараюсь осветить