Ещё такой вопрос, сделала детям хурадо-перевод свидетельств о рождении. А сейчас обнаружила, что на одном из свидетельств с обратной стороны штампы о выдаче загран-паспортов. У второго нет, так как ему заменяли свидетельство по ветхости. Эти штампы я не заметила, и не перевела. Это может стать проблемой? Лучше перевести? И принципиально ли чтоб у того же переводчика, кто перевел свидетельство, а то вдруг он в отпуске уже...
Так попросите переводчика исправить, его же косяк, что не перевёл? Или вы забыли прислать? Если не исправят - то забейте, ничего не случится, деньги пригодятся.
Я эти штампы заметила уже после подачи в консульство))) никто не придрался, визы дали, для школы тоже приняли переводы без штампов.
N
Natalia
А вы не полный скан предоставили изначально? Мне тот же самый переводчик допереводил апостиль, я ждала его месяц.. И потом бесплатно прислал уже окончательную версию, вместе с ним. Но мы договаривались, что позже я пришлю апостиль к диплому. Лично моё мнение- оставьте как есть. Никто в Испании не берёт в руки оригинал сор. И не будут сравнивать все штампики. Если в переводе приложена копия БЕЗ штампов, так и оставьте! Чиновники смотрят только перевод.
Не знаю. У меня( сейчас перепроверила) сзади 2 штампа. О гражданстве и о паспорте. Оба штампа переведены. Это как повезёт. На кого попадёшь. 🤷♀ Может попасться педант, и сличать оригинал с переводом. Или вообще не посмотрит на него. Никто вам не скажет. Для подачи сойдёт без штампа. . А для жизни в Испании, лучше иметь доки без проблем.