А я вообще не очень понимаю, если честно, кто и зачем Вам сделал в России апостиль на перевод с русского на испанский... У меня такое ощущение, что Вы спрашиваете здесь у нас, а потом идёте и слушаете непонятных "уверенных чуваков"
Нотариально оформленное спонсорское письмо -> апостиль минюста -> перевод. Если оно нотариальное, то все правильно кмк. С согласием на выезд та же история во всяком случае, оно нотариальное
Слишком уверенными, быстрыми и при этом чертовски убедительными и настойчивыми очень часто бывают мошенники. Вдумчивые специалисты "не из-за угла" обычно вдумываются
Марин, я так делала для диплома. Ровно тоже самое. Но это не легализованный перевод. Всю эту книжку (в смысле ее перевод) нужно будет легализовать. Чутка сложно у Андрея.
Нааасть, прочитай оригинал - у Андрея это звучало как АПОСТИЛЬ на перевод с русского на испанский. Ты мне скажи - кто и каким образом в России и за каким углом это может заверить?.. Это и вызвало взрыв мозга в чате.
Я прочитала. Я как раз так и делала для подачи диплома в экстранхерию. Пришла к переводчику и нотариусу, выдала им диплом. Они сшили между собой нотариальную копию и нотариальный перевод, затем я отвезла это в минюст и мне поставили апостиль на всю эту стопку. Ковид был и мне некогда было добывать «прямой» апостиль диплома. Посоветую ли я кому то так делать? Нет)
Ну мы же обсуждали много раз, что апостиль на копию - это не апостиль документа... В любом случае - у Андрея вообще не та ситуация. И мы всё пытаемся его пустить по прямому руслу, но он не ищет лёгких путей...
В его случае можно было обойтись апостилем на документ (ну если прямо до крови из глаз он нужен) и сделать присяжный перевод). Но в целом спонсорское письмо даже по моим меркам можно было без апостиля.а то чет сложновато прямо
Ну как не возьмут. Свидетельство о браке нужно? Апостиль. Свидетельство о рождении детей? Апостиль. Справки всякие - апостиль. Жаль, не получится залепить апостиль на справку из банка)