Подскажите, plz, какие документы надо переводить через присяжных переводчиков для ВК? А то в номадском чятике все говорят про новые требования чтобы все переводы теперь были присяжными. Свидетельства о рождении/браке с нотариальным переводом и печатью переводчика не прокатят?
читаю сайт консульства, там написано: “Как правило, если какая-либо норма не освобождает от этого обязательства, все иностранные документы, выданные официальными органами, должны быть легализованы или апостилированы, чтобы быть действительными в Испании”
вот у меня апостили уже есть, нотариально заверенная копия и перевод с печатью переводчика.(где она кровью клянётся что перевод верный и полный)
Это всё теперь в консульство нести на легализацию или какой вообще алгоритм в этом случае?
Я, конечно, по эл.почте спрошу, как на сайте написано, но судя по прошлым их ответам, лучше уточнить тут, у адекватных людей. 🙂
есть вероятность, что на легализацию не примут перевод нотариальный тк на легализацию обязателен перевод БЕЗ каких либо печатей переводчиков, поэтому сделайте хурадо и забудьте
мне не в консульство, в UGE-CE собираю документы на внж по ВК. В консульстве вообще написано что кроме справок о несудимости и разрешения от UGE больше ничего не надо.
спасибо. Я понимаю что это раздражает по 100 раз на одни и те же тупые вопросы отвечать, но у меня в в Испании только коллега, которая очень хочет помочь, но совершенно ничего не понимает и на все вопросы только загадочно пишет “mmmm”
подаваться планирую из РФ. У других людей с EU паспортами, устроиться на работу заняло с февраля по май. Поэтому пока UGE не выдаст разрешение, ехать никуда не хочу.
Пробегитесь здесь по хэштегам. Сейчас оч быстро всё. И минус один шаг. Но если хочется из рф, то подготовьте весь пакет документов. Свидетельства о рождении, браке, диплом, cv
мне уже тут отвечали с месяц назад, всё в общих чертах понятно, список документов для моего случая вроде зафиксировали, но где и кому именно нужен апостиль, где хурадо перевод - это, как мне показалось, у всех по-разному было. Единственное что у всех одинаковое - это хурадо перевод справок о несудимости с апостилем.
Если есть время и чуть денег, то я бы проставила апостили на свидетельства (не обязательно, nice to have) и сделала присяжный перевод (обязательно), диплом тоже присяжный перевод (апостиль если успеваете).
в апреле на диплом апостиль запросил, на следующий день заявку поставили “в рассмотрение” до конца июня. (СПб) вот, жду что будет в конце июня, может ещё продлят.