А
Анастасия
30 ноября 2022 г.
Подскажите, пожалуйста, кто подавался на шенген во Францию, документы на английский надо переводить у судебного переводчика и заверять печатями или можно самим?
Ответов: 6
A
Anton
я ничего не переводил, приняли нормально
Y
Yokunen
Мы перевели свидетельства о браке и рождении ребенка в ворде сами, в посольстве их забрали, оригинал посмотрели глазами и отдали обратно. Выписки со счета и билеты не переводили
A
Antón
У судебного переводчика. Тётенька на приёме документов даже поцокала, что они на английском, а не на французском (хотя, у них же на сайте написано, что можно и так и так, да по сербски она говорит свободно). Поцокав, приняла. Выписки и билеты, действительно, не переводили, только важнейшие документы вроде свидетельств о браке, ВНЖ, разрешений на работу и т.д.
E
Eugene
Antón
У судебного переводчика. Тётенька на приёме документов даже поцокала, что они на английском, а не н…
Откуда инфа про судебного переводчика? Тут многие писали, что сами переводили и все нормально было. А что там ВНЖ переводить? Там копия боравака же делается и все.
A
Antón
Eugene
Откуда инфа про судебного переводчика? Тут многие писали, что сами переводили и все нормально было.…
Вообще наличие боравака всегда подтверждается не просто копией налепницы в паспорте, а документом "Уверенье о боравку". Вот уверенье и надо раздобыть.
В требованиях наличие судебного переводчика действительно не прописано. Но при том, что вы (а) не знаете сербского (с которого переводите), (б) у нас нет лицензии переводчика на английский (на который переводите), наличие судебного переводчика мне кажется логичным. Если прокатывает самодеятельность - отлично
E
Eugene
Antón
Вообще наличие боравака всегда подтверждается не просто копией налепницы в паспорте, а документом "…
Почему не знаю? Знаю. И вроде тут кто подавался на Францию уверенье не подавали, а достаточно было копии налепницы. Но чет никто не отписывается...
 

Похожие вопросы 🇷🇸