E
Egor
3 апреля 2024 г.
Добрый день, может у кого-то был похожий опыт.
Родился ребенок, и мы уже сделали сербское свидетельство о рождении. Записаны также на российское, паспорт и тп.

Проблема в имени. Я с дуру в сербском свидетельстве написал nikolaj. Что не совпадает с российской транслитерацией, Nikolai. а значит надо будет писать объяснительную посольству для паспорта. При этом нужно основание. В нашем случае это сербское свидетельство о рождении.
И вот вопрос. Можно ли им светить его, при этом что подаваться на паспорт мы будем по российскому свидетельству? Не будет ли тут проблем? Кто что подскажет?

Заранее спасибо.
Ответов: 8
N
Natalia
Я бы сначала поменяла сербское свидетельство о рождении, а затем бы подалась на паспорт в консульство) В Сербии поменять сербское свидетельство ведь наверное можно и наверное можно это сделать быстро?)
E
Egor
Natalia
Я бы сначала поменяла сербское свидетельство о рождении, а затем бы подалась на паспорт в консульс…
О, вот про это я не подумал. Как минимум это можно узнать. Там правда будет изменение имени, но возможно это не так сложно. Спасибо за совет!
V
Vik
а как сербское свидетельство пересекается с российским? мы получали российское свидетельство по документам из больницы
П
Полина
Egor
Никак. Я написал что проблема в паспорте и в транслитерации
Мне казалось, что объяснять никак не надо, просто пишешь заявление, что тебе нужно так и всё.
P
Pavel
Natalia
Я бы сначала поменяла сербское свидетельство о рождении, а затем бы подалась на паспорт в консульс…
Эх вот так вырастет человек и узнает, что он по рождению не Николай, а Николай 😂
N
Nina
Alexis
не Николай, а Николаи 😁
Эх, вот вы смеётесь, а я уже столкнулась с документами с именами Nikolai, Nikolay и Nikolaj, выписанными на одного и того же человека
 

Похожие вопросы 🇷🇸

Natalia
8 августа 2023 г.
Добрый день! Возможно кому-то будет полезно. Мы сегодня ездили прикреплять ребенка к государственной поликлинике.
Район Вождовац.
У нас были с собой: паспорт, внж (выдали по трудовому договору мужа), здравственна картица и сертификат о прививках (из России на русском языке).
Спасибо большое Irina за рекомендацию подготовить фразы на сербском языке для общения с персоналом, т.к. на русском и английском там никто не говорит!
В общем я на ломаном сербском объяснила, что мы хотим прикрепить ребенка к поликлинике и у нас есть все необходимые документы. Попросили только в следующий раз принести какой-нибудь документ или справку с данными о ребенке (рост, вес, первичный анамнез).
Нам в регистратуре завели карточку и после этого сразу отправили на осмотр и беседу с доктором. Доктор осмотрел, жалоб у нас не было и мы пошли домой.
P.S. Единственное, что не понравилось, это язвительно-насмешливое отношение доктора и его шуточки и некоторые слова про русских. Но т.к. нам сказали, что там 4 педиатра и при приеме мы будем попадать к любому из них, то надеюсь конкретно с этим мы будем редко взаимодействовать.