Кто-то рассказывал, что спрашивали адрес нахождения в стране (это было в Абу даби, кажется), и попросили адрес отеля. Я сделал две анкеты на всякий - с сербским адресом и с адресом отеля. Взяли сербский. Походу попадаются просто некомпетентные работники, которые просят анкеты исправлять и печатать заново и адрес не знают точно, какой писать. Меня еще спросили, почему я не указал адрес в том месте, где у меня пробел в работе. Я грю, так там же место работы надо, а я не работал. Говорят, надо типа место проживания/регистрации указывать. Но исправили сами, хз на что
Да, там нужно, чтобы было без пробелов. Если перерыв, то нужно прямо писать: "не работал", и домашний адрес Вроде так, если не ошибаюсь. Поправьте, если что
Сербский адрес заполняем кириллицей? Букву "j" в названии улицы на "й" меняю, наверное так. Ну и срока регистрации нет, если только дату оформления БК на данной квартире поставить.
Я тоже менял. Но, кстати, у судебного переводчика выдел, что тоже J и h (с черточкой) оставались на местах при переводе на русский😅 Так что, видимо, они не переводятся🤔