А
Агния
8 июля 2024 г.
Машинный перевод как он есть.
Почему надо на него ссылаться при определении терминов — вообще не ясно.
Я тоже пойду
Ответов: 15
H
HamstersHideout
🤔Ну а как еще можно перевести? В смысле на английском вид на жительство это тоже не vid na jitelstvo, а residence permit вполне себе )

Есть фраза из ст. 40

Privremeni boravak je dozvola boravka stranog državljanina u Republici Srbiji

Гугл вполне его переводит как

Temporary residence is a residence permit of a foreign citizen in the Republic of Serbia

Временное проживание – это вид на жительство иностранного гражданина в Республике Сербия.

Т.е. ключевое, в случае чего, утверждение не на формулировках и переводе должно, кмк, строиться, а на том, что "В Республике Сербия существуют как разрешение как на постоянное, так и на временное проживание. Мною, Иваном Ивановичем Ивановым 11.11.2011 было получено разрешение на временное проживание сроком на 1 год, в силу отсутствия необходимости..." И тд и тп.
А
Агния
HamstersHideout
🤔Ну а как еще можно перевести? В смысле на английском вид на жительство это тоже не vid na jitelstv…
Можно перевести как РВП.
Разрешение на временное пребывание.
По мне, это гораздо лучше передаёт суть.
В любом случае, всё это кустарные переводы на колене.
H
HamstersHideout
Агния
Можно перевести как РВП. Разрешение на временное пребывание. По мне, это гораздо лучше передаёт сут…
🤷🏻‍♂️на бытовом уровне скажут именно так - а лингвистическая экспертиза вещь такая себе ))) Поэтому я и говорю о корне. В законе написано "постоянное", пока не уточнят - всех шлем в лес.
А
Агния
HamstersHideout
🤷🏻‍♂️на бытовом уровне скажут именно так - а лингвистическая экспертиза вещь такая себе ))) Поэтому…
Да, я согласна.
Я собственно с этим и не спорила.
Просто указала, что в Сербии нет слов ВНЖ.
Ну и дальше началось.
H
HamstersHideout
Агния
Да, я согласна. Я собственно с этим и не спорила. Просто указала, что в Сербии нет слов ВНЖ. Ну и д…
🤔ну их нигде нет )))) Если душнить, кроме РФ и стран СНГ, где русский - официально государственный.
T
Teodor
Агния
Можно перевести как РВП. Разрешение на временное пребывание. По мне, это гораздо лучше передаёт сут…
И соответствует правовой системе в России и других русскоязычных странах. Говорю как человек, у которого РВП в другой стране было, это и есть привремени боравак по всем характеристикам
 
HamstersHideout
🤔ну их нигде нет )))) Если душнить, кроме РФ и стран СНГ, где русский - официально государственный.
Ну так поэтому закон так и написан
"вид на жительство" для русскоязычных стран
"иной документ, подтверждающего право на постоянное проживание гражданина Российской Федерации на территории иностранного государства" для всех остальных
А привремени боравак не является ни тем, ни другим, что довольно бесспорно
H
HamstersHideout
Teodor
Ну так поэтому закон так и написан "вид на жительство" для русскоязычных стран "иной документ, подт…
ну я про то, что и временный вид на жительство также им не является ) Но за такую трактовку надо бороться. Так как в обычных разъяснениях про временный вид на жительство все говорят - надо уведомлять.
H
HamstersHideout
Teodor
А в какой стране есть vremennyy vid na zhitelstvo?
😊я это уже писал. в плане - не в какой )))
T
Teodor
HamstersHideout
😊я это уже писал. в плане - не в какой )))
в обычных разъяснениях про временный вид на жительство все говорят - надо уведомлять.
Т.е. разъясняют о несуществующем документе? Гайды-фанфики?)))
 
Teodor
в обычных разъяснениях про временный вид на жительство все говорят - надо уведомлять. Т.е. разъясня…
Для понимания сути закона мы принимаем на веру то, что не надо апеллировать к тому, что закон РФ не действует, потому что он написан на русском и "гражданство" человек, тоже, может получить только в стране, где русский - государственный.

Есть Закон о гражданстве 138-ФЗ - Гражданин Российской Федерации обязан подавать уведомление о каждом факте приобретения гражданства (подданства) иностранного государства либо получения вида на жительство или иного документа, подтверждающего право на постоянное проживание гражданина Российской Федерации на территории иностранного государства, в котором написано.

Естественно - Вид на жительство не дается нигде, кроме РФ и, например, Кыргызской Республики.

Поэтому мы говорим о residence permit типа permanent на любом из языков, которые могут быть применены. Спорить с этом. как минимум. странно.

Например. в странах ЕС, как правило, есть три вида residence permit.

Residence permit - временный, выдается гражданам ЕС, которые меняеют место жительства внутри ЕС,

Temporary residence permit - выдается иностранным гражданам сроком до 1 года

Permanent residence permit - выдается иностранным гражданам на срок 5 и 10 лет.

В Сербии "permanent" это статья 67 Закона Об иностранцах

Т.е. имея временный вид на жительство - буквально, такой тип, по работе, учебе и тп - мы отвечаем на запрос МИДа - идите нахрен. Ну потом, возможно придется пойти в суд, но перспективы норм. А вот постоянный - уже 100% надо уведомлять, тут без вопросов.
T
Teodor
HamstersHideout
Для понимания сути закона мы принимаем на веру то, что не надо апеллировать к тому, что закон РФ не…
Естественно - Вид на жительство не дается нигде, кроме РФ и, например, Кыргызской Республики.
Ну еще их несколько. В тех, о которых знаю, та же система, что и в РФ: временное "разрешение на временное проживание" и постоянное "разрешение на постоянное проживание", которое подтверждается документом, который называется "вид на жительство".

Поэтому мы говорим о residence permit типа permanent на любом из языков, которые могут быть применены. Спорить с этом. как минимум. странно.
Очевидно относится к категории "иного документа, подтверждающего права на постоянное проживание"
 

Похожие вопросы 🇷🇸