Вспоминая как представляются жители каквказа и средней Азии нам, Ленкам и Наташкам. Они же Миши и Саши для нас, а в жизни Махмуд, Мурад, Мехмеджан, Анвар, Алихан, Абдулла и т.д. главное первая буква совпадает
ничего страшнее, чем прочтение «Ксения»- «Xenija” в США я не встречала. мне когда рассказывали, я ижно не верила и переспрашивала.вот я щас снова переспросила: не упадите: «зенья»!!!
Американская актриса Узо Адуба однажды написала про это так: My mom taught me not to change my name for those unwilling to learn it. If they can learn to say Tchaikovsky, Dostoyevsky, & Michelangelo, they can learn to say Uzoamaka.
Нам в Срб пришлось сына называть только Иван. Ваня по понятиям сыном женское имя в Сербии. И если Я в запале крикнул ему Ваня., то сына подбрасывает) Но в принципе меня это устраивает)
упрощают как раз не желающие учиться. актриса Тэнди Нютон пару лет назад даже в вики сменила своё имя на Тандиве, как назвала ее мать. Тэнди возникло в её первых киноработах, как нежелание режиссёров ломать язык.
У актрис вообще часто же имена заменяют по требованию режиссеров, чтоб "лучше звучало". Но вот же согласна, нет смысла менять имя в каждой стране, подстраиваясь, все вполне произносимо
Примерно по той же причине дочь стала Эвгения, а не Женя, как мы привыкли в России 😁 первое время, когда она активно знакомилась с сербскими девочками, они недоуменно смотрели на неё, мол, очень странное у тебя имя Жена?!😄😄 потом в классе привыкли, зовут Женя, но чаще Эвгения.