Мне кажется, это очень зависит от бэкграунда, как и всегда. У нас сербский - четвертый язык на момент 3 лет ребенка (включая русский). И это воспринимается как fun и «о, а тут так говорят, окей. Ничего не понятно, но как сказать спасибо, я запомнил».
Дальше была (и в садике еще осталась, а на тренировках уже нет) стадия: меня не понимает воспитатель. Я ей говорю, а она не понимает. Это тяжело, тут просто разговариваем с ребенком, я стараюсь объяснить, что говорить можно на любом языке, но говорить. В песочнице с сербскими детьми играет и болтает (на русском), а в садике нет. //тут у меня вопросы к садику.
Но что касается самой адаптации к языку - задача явно решаемая, вопрос какие у вас планы дальше и нужны ли эти усилия.
Мой заявил, что будет испанский учить (из какого-то мультика это вытащил, в Испании не был). Сторговались на том, что сначала сербский, а потом испанский вместе выучим.