A
Alexander
6 марта 2024 г.
Но вообще džanum как турцизм существует в языке. Вот пример из словаря (хорватского, правда, но и в сербском это есть):
https://hjp.znanje.hr/index.php?show=search_by_id&id=fF5jXhQ%3D&keyword=d%C5%BEanum
Ответов: 11
B
Boris_Ye
Ну чего ж не существовать, раз даже в песне есть?)) Ну мне сперва ухо резануло. Редкое, да - своих ведь аналогов предостаточно... бошняцкое больше, видимо, в хорватский через сербско-хорватский заплыло
A
Alexander
Boris_Ye
Ну чего ж не существовать, раз даже в песне есть?)) Ну мне сперва ухо резануло. Редкое, да - своих …
Я просто ещё не добрался до этих песен. 😊
Что касается сербско-хорватского языка, его проще понимать как совокупность норм, обобщающую все языки бывшей Югославии (кроме словенского и македонского).
Т.е. условно один человек говорил на стандартном хорватском, другой на стандартном сербском, речь их обоих соответствовала нормам сербско-хорватского языка. В обратную сторону это не особо работало, люди всё равно говорили, как привыкли, как бы ни называли официально их язык.
Что касается конкретно džanum, в том хорватском словаре оно помечено как reg., т.е. это слово, характерное для отдельных регионов.
B
Boris_Ye
Alexander
Я просто ещё не добрался до этих песен. 😊 Что касается сербско-хорватского языка, его проще понимат…
Для меня сербский и хорватский как раз отличаются турцизмами - в хорватском их почти нет, т.к.хорваты не были под османами полностью и так долго, как сербы... а в бошняцком диалекте турцизмы еще глубже укоренились на почве ислама и связанной с ним тюркизации
A
Alexander
Boris_Ye
Для меня сербский и хорватский как раз отличаются турцизмами - в хорватском их почти нет, т.к.хорва…
На самом деле есть ряд более существенных отличий.
Что касается лексики, хорваты стремились "очистить" язык от "чужих" корней, заменяя их "своими".
 
Boris_Ye
Лексически. Фонетически - как беларуский и украинский)) е - je
Здесь всё сложнее, могу написать подробнее, если кому интересно. Но, если кратко, ekavica и ijekavica это не просто фонетические нормы, они отражаются и на письме. Кроме того, не всякое e подвергается трансформации.
B
Boris_Ye
Alexander
На самом деле есть ряд более существенных отличий. Что касается лексики, хорваты стремились "очисти…
Ну как очистишь, если слова своего нет? Если бы плотно чистили - то и сапун бы вычистили, есть ведь мыло-mydlo славянское... но нет. Сапун остался.
A
Alexander
Boris_Ye
Ну как очистишь, если слова своего нет? Если бы плотно чистили - то и сапун бы вычистили, есть ведь…
Это непростой процесс, всё-таки язык живой, людей не заставишь просто так говорить по-другому, что-то приживается, что-то не очень.
Считается, что sapun восходит к латинскому sapo. Но, кстати, (u)milo было в употреблении очень давно и сейчас практически утеряно.
B
Boris_Ye
Alexander
Здесь всё сложнее, могу написать подробнее, если кому интересно. Но, если кратко, ekavica и ijekavi…
Ну в упомянутых беларуском и украинском тоже на письме отражается фонетика )) во французском не отражается - для неопытного глаза-уха так и вовсе караул 😳🤯
A
Alexander
Boris_Ye
Ну в упомянутых беларуском и украинском тоже на письме отражается фонетика )) во французском не отр…
Я просто как-то увидел на одном канале такое описание (фрагмент):
"Сербские диалекты различают по произношению ряда букв. Одно из главных отличий - это произношение буквы "е". В Белграде ее произносят как "Э". Это экавский диалект. Если ее произносят как "И", то это икавский диалект, его можно встретить в Бачке, на севере Сербии. А если появляются звуки "ИЕ" - это иекавский диалект"

И как-то грустно стало, канал с большой аудиторией, а пишет неистинные утверждения. 😊 Хоть бы проконсультировались со специалистами, прежде чем писать.
 

Похожие вопросы 🇷🇸