Y
Yevgeniy
2 февраля 2023 г.
Друзья, опрос.

Присяжная переводчица мне указывает, что транслитерировать русское отчество (передавать побуквенно) «неправильно по польским правилам», нужно писать córka такого-то. Я допускаю, что она права (я не спец по польскому). Но мне до этого польская переводчица спокойно делала перевод с транслитерацией. Сам я семь лет руководил переводческой фирмой, которая делала удостоверенные переводы, двадцать с лишним лет переводчик юридической документации — в общем, кое-что повидал. Что скажете? На конкретные правила она, надо сказать, не сослалась. Может тут есть присяжные переводчики, да и все, кто сталкивался — выскажитесь, пожалуйста.
Ответов: 5
T
Tatiana
У меня в присяжных переводах транслитерация отчества, а рядом в скобках (imię ojca ....)
Ж
Жрун
у меня везде вместо отчества написано что дочь такогото, переводы в разных местах делала
S
S
Заказывал переводы у нескольких разных переводчиков. Все заменяли отчество словами сын/дочь такого то (в зависимости кому перевод, мужчине или женщине). Когда первый раз такое увидел, тоже удивился, а теперь бы я б удивился если б мне транслитерацию отчества бы сделали))
Д
Дмитрий
А какая разница? Для Польши вашего отчества не существует
Y
Yevgeniy
Дмитрий
А какая разница? Для Польши вашего отчества не существует
Ну разница в том, что в разных странах разный подход к этому вопросу. Я такого никогда не видел и поэтому очень удивился, а видел я документы людей с отчествами (россиян и не только), составленные в самых разных странах на самых разных языках. Просто Польша не попадалась. Теперь я знаю больше и всем очень благодарен за ответы.
 

Похожие вопросы 🇵🇱

Yevgeniy
1 февраля 2023 г.
Всем привет! 🤓
Срочно ищу любую официальную работу в Варшаве или удаленно — с полной или частичной занятостью (но не эпизодическую подработку).
Про LinkedIn, pracuj.pl etc. я знаю — пишу на случай, если вдруг здесь есть кто-то, у кого открытые позиции в компании, или кто может свести со знакомыми.
Главное, что умею: работа с людьми, любая работа с документацией, иностранные языки (перевод), написание и редактирование текстов.
В области IT готов работать за еду (без опыта, курсы по ISTQB и technical writing, мин. опыт support).
Если не в IT, то всё, кроме позиций, требующих постоянной значительной физической нагрузки.
Опыт: международный консалтинг (BCG), юридические фирмы, преподавание, журналистика и даже ритейл (музыкальные инструменты).
Английский, французский — свободно, немецкий, украинский — могу вести переписку. По-польски говорю пока на начальном уровне, но могу работать с документацией любой сложности.

Заодно: уважаемые специалисты по QA, я ищу ментора, с кем можно было бы периодически советоваться. Вид благодарности обсуждается.
Даниил
10 июля 2023 г.
UWAGA!
Хотел бы предостеречь людей от работы с присяжным переводчиком Еленой Каперской (Варшава), номер в реесте TP/2399/06
Вот её телефон: +48 780-078-521

Проявила себя как абсолютный непрофессионал и хамка!
Договорились с ней о присяжных переводах. За месяц не удосужилась сделать НИЧЕГО. Хотя договаривались на конкретное число, что человек придёт и их заберёт. Когда человек пришёл за переводами, естественно никаких переводов не было, как и самой переводчицы. Она отдыхала где-то за городом со всеми вытекающими последствиями. Тем не менее, приехала (позже на 2,5 часа обещанного времени) и сказала, что сейчас переведёт всё. Вся тряслась (скорее всего из-за алкогольной интоксикации после бурных выходных). Разумеется, никто ей уже не доверил никакие переводы, поскольку ошибка в них может дорого обойтись.
В итоге Елена подставила людей очень сильно. Поездка под угрозой срыва, т.к. виза у человека действует всего пару дней.
Обходите стороной эту переводчицу, если не хотите таких же проблем!
Olga
13 апреля 2024 г.
Так как у меня уже известна дата получения нового пластика, могу коротко описать свой опыт смены имени и фамилии.

1) имя и фамилия были поменяны во время поездки в РФ через загс, стандартная процедура. Какой-то мотивировки особой не требовали, я на словах рассказала, зачем это делаю. Электронное заявление заполнили сами сотрудники загса,

2) я не успела в России поменять общегражданский паспорт, что сделаю при следующей поездке (будет небольшой штраф к оплате и примерно за неделю-полторы сделают паспорт),

3) в Польше я сделала присяжные переводы свидетельств,

4) пошла в польский загс вносить изменения в базу PESEL,

5) после пошла оформлять новый загран паспорт (предыдущие два аннулируют при выдаче нового),

6) после получения паспорта можно подать на замену пластика.

На все манипуляции с момента смены уйдет суммарно 3 месяца и 10 дней :)

#сменаимени #zmianaimienia
Nadezhda
15 августа 2023 г.
Добрый день! Меня зовут Надежда, я недавно в этой группе и обычно просто тихо читаю обсуждения, потому что многие делятся полезным опытом и соображениями. Сегодня хочу поделиться своим опытом, увы, негативным, из расчёта, что кому-то это может помочь. Если кому-то порекомендуют заказать присяжный перевод на польский у переводчицы Натальи по телефону +48690881981, то будьте готовы, что это не её номер, на нём отвечает некий Вячеслав. Он выступает помощником и именно он встречается с заказчиками. Находятся они с Натальей в Марках, но могут встречаться в центре города — однако только в удобное для них время. Заранее всё это не известно, подробную информацию получить при заказе трудно — часть сообщений Вячеслав просто игнорирует, и вот если вы попробуете найти компромисс при встрече, то можете столкнуться буквально с открытым хамством, потому что устные разговоры ведутся в базарном тоне и фактически в одностороннем порядке (вам просто не дадут вставить слова). В общем, хотела предостеречь, потому что мне так и не удалось договориться и получить перевод своего документа, а это довольно срочно всё, как обычно.
Всем хорошего дня! 🙂
Nico
4 февраля 2023 г.
Привет всем!

Подскажите, я год жил в Катовицах в 2020/2021 а теперь подаю на пмж в Уругвае и мне нужно получить апостилированную справку о несудимости (zaświadczenie z Krajowego Rejestru Karnego) из Польши, я сделал доверенность на друга но его развернули сказали форма не та, дали другую форму, но в ней по всему предполагается что доверенность должна быть на родственника, а родственников у меня в Польше нет.

Когда я звонил напрямую в KRK мне предложили делать все по почте, но с учетом времени которое идет письмо и того факта что его потом надо будет еще апостилировать (то есть второй раз отправлять уже в Ministerstwo Spraw Zagranicznych), это может растянуться на полгода. На всякий случай уточню что визы или карты побыта у меня тоже уже нет, так что сам приехать и все сделать я тоже не могу.

Может кто-то знает какие есть еще пути сделать такую справку? Может юридические конторы какие этим занимаются? Заранее спасибо!