V
Vitaliy
9 июня 2024 г.
Добрый день!
Готовлю документы для миграции. Готовим в РФ, поэтому, как я понимаю, нужно нотариально переводить и апостилировать этот перевод. На сайте бюро переводов в РФ есть фраза:
Уточните, требуется ли подшить перевод к оригиналу, к нотариальной копии или просто к ксерокопии документа.
Подскажите, пожалуйста, кто успешно прошел этот квест, нужно к чему нужно подшивать перевод? Оригинал свидетельства уже апостилирован. Поэтому апостилировать нужно только перевод
Ответов: 4
V
Vladimir
что значит "апостилировать перевод"?)) вы наверное имеете ввиду "переводить апостиль" :D
V
Vitaliy
Vladimir
что значит "апостилировать перевод"?)) вы наверное имеете ввиду "переводить апостиль" :D
Нет, именно апостилировать перевод. Есть оригинал документа, есть перевод. Оба апостилируются. Технически перевести можно как апостилированный, так и неапостилированный документ.
V
Vladimir
Vitaliy
Нет, именно апостилировать перевод. Есть оригинал документа, есть перевод. Оба апостилируются. Техн…
ну так это и есть - перевод апостиля)) как можно "апостилировать" перевод??

апостиль ставят на определённый формат документа. я что по вашему - сейчас сделаю "перевод" колонки в газете Правда, и мне на этот перевод апостиль сделают?) Не бывает так :)

Я делал так - сперва получил к примеру свидетельство от рождении нового образца, затем проставил на него апостиль, и далее всё это отнес в бюро переводов. Мне сделали перевод (свидетельства и апостиля свидетельства), а потом эти переводы заверили.
T
Tania
Vladimir
ну так это и есть - перевод апостиля)) как можно "апостилировать" перевод?? апостиль ставят на опр…
Аналогично. Апостиль ставят на документ. Перевод документа+апостиля заверяет юрист
 

Похожие вопросы 🇳🇱