A
Alexander
30 марта 2024 г.
Добрый день! Прошу помочь со следующей проблемой. Переезжаю в Нидерланды, работодатель оформляет визу на меня, спонсорскую - для жены и ребенка. Для спонсорский визы для жены и ребенка, а также для регистрации после переезда необходимо апостилирование и перевод свидетельства о браке и свидетельство о рождении. Апостилирование вроде как делается через МФЦ. Но вот с переводом непонятно. На сайте пишут, что для РФ можно либо апостилировать сам перевод из РФ, либо получить перевод в Нидерландах (видимо это называют присяжным переводом). Скажите, возможно ли получить перевод, который не требует апостилирование, в Мск? Или возможно ли апостилирование перевода в МФЦ?
Заранее спасибо!
Ответов: 8
S
Svetlana
Можно. Заказать у присяжного переводчика в НЛ. Отправляете сканы, платите онлайн. Сканы переводов отдаете везде
A
Alexander
Svetlana
Можно. Заказать у присяжного переводчика в НЛ. Отправляете сканы, платите онлайн. Сканы переводов о…
Спасибо! Т.е. сами оригиналы перевода при подаче на визу не нужны, их можно забрать уже после въезда?
M
Max
Svetlana
https://rabotaem.nl/docs/doc_translation/
Подскажите, пожалуйста, у кого был опыт легализации документов, из страны, которая не участвует в Гаагской конвенции по апостилям? Конкретно - свидетельство о рождении Туркменистана (выдано посольством Туркменистана в Москве). По телефону консульство НЛ в Москве сказало, что они ничего не заверяют (хотя это в других случаях и последний шаг, а здесь же непонятно нужна ли легализация тк документ от посольства и какая...)
S
Svetlana
Max
Подскажите, пожалуйста, у кого был опыт легализации документов, из страны, которая не участвует в Г…
Скорее всего ничего больше не требуется делать. Для стран - не участниц Гаагской конвенции нужна консульская легализация. У Вас примерно так и получилось.

Проблемой будет найти присяжного переводчика в НЛ с туркменского. Поищите в реестре, вдруг повезет https://zoekeentolkvertaler.bureauwbtv.nl/
Если документ не дублирован еще на какой-то язык, скорее всего придется делать нотариальный перевод с апостилем.

https://www.netherlandsworldwide.nl/legalisation/foreign-documents/turkmenistan
 
Max
Спасибо! Не совсем очевидно, вот и думаем...
Нашел конвенцию от 7 июня 1968 года.
 

Похожие вопросы 🇳🇱

🪩
4 июля 2024 г.
Подскажите, пожалуйста, мне одобрили подачу на MVV в Берлине (для учебы >90 дней), у меня есть два документа на русском языке, потому что часть финансов мы показывали через маму, как спонсора, (1) ее русский паспорт и (2) транзакции за 3 месяца.
Я в Германии, мама в России, и поехать в Москву для апостиля возможности нет, можем только сделать копии паспорта и транзакций, их нотариально заверить, затем сделать нотариально заверенный перевод этих документов (в родном городе).
На сколько вероятно, что такой вариант не прокатит, потому что на сайте посольства прочитала: «Legalisation doesn’t prove the authenticity of a document or truthfulness of its content”, решение принимается в итоге IND

Есть ли какие-то советы, подобные кейсы или к кому можно обратиться (звонила в посольство в Нидерландах и своему унику, Германия не отвечает, по письму сказали ответ ждать до 3 недель).

Буду благодарна за любую помощь!