M
Mary
5 октября 2023 г.
Всем привет! Простите плиз за тупой вопрос. Получили свидетельство о браке с апостилем, делаем нотариально заверенный перевод в рф на англ. Сам перевод подшивать к оригиналу документа или к копии?
Ответов: 5
I
Ivan
А зачем вы делаете нотариальный перевод в РФ? Вам достаточно сделать перевод у присяжного переводчика в НЛ. Вы просто отправляете ему скан документа с апостилем, в ответ он вам отправляет скан перевода. Его сразу можно подавать, а оригинал перевода переводчик вам вышлет позже на адрес в НЛ
M
Mary
Ivan
А зачем вы делаете нотариальный перевод в РФ? Вам достаточно сделать перевод у присяжного переводчи…
Для оформления визы работодатель попросил выслать свидетельства с переводом.
I
Ivan
Mary
Для оформления визы работодатель попросил выслать свидетельства с переводом.
Всё верно. Нужно свидетельство с апостилем + присяжный перевод. Для легализации этого вполне достаточно. Можно, конечно, и с нотариальным переводом. Но с ним просто больше мороки.
M
Mary
Ivan
Всё верно. Нужно свидетельство с апостилем + присяжный перевод. Для легализации этого вполне достат…
Присяжный перевод в Нидерландах делают же? Ничего про это не говорили пока, сроки поджимают по документам уже(
I
Ivan
Mary
Присяжный перевод в Нидерландах делают же? Ничего про это не говорили пока, сроки поджимают по доку…
Да, его делают в Нидерландах, но делается он удалённо. В некоторых случаях его даже можно оплатить российской картой. На первом этапе все документы обычно подаются онлайн, для вклейки в посольстве нужны будут только копии, а оригиналы (в том числе оригиналы переводов) потребуются вам уже непосредственно в НЛ, когда будете регистрироваться в хементе или экспат-центре.
 

Похожие вопросы 🇳🇱