Выше писали что даже если в РФ сделаете правильно, последний апостиль будет на русском, в Нидерландах его могут не принять, потому что они русского не знают
Во-во, но некоторым сотрудникам муниципалитета это не объяснить. И тут либо спорить, вызывать менеджеров, ждать, пока примут… либо пока еще ничего не сделано и деньги не потрачены — просто сразу перевести у присяжного.
Звучит хорошо. Но, как я поняла, это работает, если ты один. Я с ребёнком и мужем, и делала документы через нотариуса в РФ. Забронила слот в консульство, и мне пришло письмо, захватите с собой Original of the birth certificate, legalized by an Apostille stamp and the notary copy of the original with its translation legalized by an Apostille stamp. Вот в случае перевода от sworn translator, не возникнут проблемы в консульстве?
В этот вторник мы сдавали в посольство документы на mvv. На оригиналы даже отказались посмотреть😁 Взяли копии свидетельств с апостилями и сканы присяжного перевода.