N
nekomaster
14 июня 2023 г.
в японском есть пунктуация, которая меняет смысл предложения?
Ответов: 13
I
insider
Я предлагаю два варианта перевода:

1) "処刑する、許せない" (Shokei suru, yurusenai) - в этом случае мы понимаем фразу как "Казнить, помиловать нельзя".

2) "処刑する許せない" (Shokei suru yurusenai) - без запятой, эта фраза может быть интерпретирована как "Казнить нельзя, помиловать", в зависимости от того, как ее читают.

В японском языке гораздо меньше зависимости от пунктуации, поэтому эффект двусмысленности может быть не таким сильным, как в русском языке.
I
insider
Irina
Опять чат гпт не смог в другие языки
ты лучше можешь? по-моему очень аднкватно объяснил
I
Irina
insider
ты лучше можешь? по-моему очень аднкватно объяснил
Мой диплом училки японского говорит, что грамматика во 2 варианте неправильная
I
insider
Irina
Я могу лучше 🥰
давай свой вариант тогда, мне интересно
I
Irina
insider
давай свой вариант тогда, мне интересно
Подписку на премиум версию сначала оплати 🤌🏻
I
Irina
insider
у меня оплачено
Не вижу в базе
Р
Рина
これはきものなの?
これは、きものなの?(着物)
これ、はきものなの?(履き物)
Если имитируем речь ребёнка повседневную, где часто は может опускаться, а запись хираганой
 

Похожие вопросы 🇯🇵