1) "処刑する、許せない" (Shokei suru, yurusenai) - в этом случае мы понимаем фразу как "Казнить, помиловать нельзя".
2) "処刑する許せない" (Shokei suru yurusenai) - без запятой, эта фраза может быть интерпретирована как "Казнить нельзя, помиловать", в зависимости от того, как ее читают.
В японском языке гораздо меньше зависимости от пунктуации, поэтому эффект двусмысленности может быть не таким сильным, как в русском языке.