V
Vadya
24 июля 2024 г.
Такой вопросик.

Все еще жду эйджу, надеюсь в ближайшие несколько месяцев таки получить и после этого сразу же подавать жене смену статуса с инженера на dependent of PR.

У нас есть полученное в консульстве российское свидетельство о браке - надо ли делать нотариальный перевод, легализацию, апостилирование, вот это вот всё чтобы подавать в иммиграху?

Или можно просто свой перевод на японский распечатать (как при внесении в дзюминхё было) и норм?

В общем, вопрос сводится к: мне сейчас заранее записываться в консульство на нотариальные услуги или не обязательно?
Ответов: 3
N
Nekotari殿
не надо
P
P.S.
Не надо, и так норм. Переведи и ханко бяк.
A
Andrey
Я сдавал просто распечатанный перевод, даже без печатей
 

Похожие вопросы 🇯🇵

Egor
6 мая 2024 г.
Ребят, сейчас заполняю анкету для визы депенданта (жене), но есть моменты которые я не уверен как заполнить.

Т.к. сейчас нет яп номера (у депенданта) то написать なし достаточно или нужно указать хоть какой то номер?

Место работы, если сейчас Фриланс, то так и писать? (его писали когда получали тур визу)

Дату въезда же можно указать любую (хоть через пару недель после подачи доков)?

Такой же момент с местом подачи на визу (в т.ч. срок нахождения). Можно же будет потом если что подать в другом месте? Указать РФ (или там нужна конкретика), а податься в 3-й стране (при наличии ВНЖ и т.д.).

По поводу места рождения. В заграннике на русском написан "Регион", а на английском USSR (1990 г.р.), а в свидетельстве о браке более полный вариант написан. В этом случае как лучше поступить, писать как в загране (что более логично КМК) или расписывать как в свидетельстве?