Если у Вас есть заверение документов в консульстве РФ в Милане, то теперь Вам нужно отнести их в префектуру, где они заверят подлинность печатей российского консульства. После этого Ваши документы считаются прошедшими консульскую легализацию и равны по своему значению апостилю.
Консульское заверение равно апостилю, как вам выше написали.
Но 1. апостиль ставится на оригинал, он заверяет оригинал на русском языке. 2. Затем делается уполномоченным переводчиками перевод (допустим в консульстве) и он заверяется.
Вам заверили только перевод или уже был апостиль на оригиналах?
Ну и будьте готовы, что не примут консульское заверение вместо апостиля на оригиналах. В Италии такое бывает, особенно на гражданство. Хотя эти процедуры равнозначны.
Лучше сделать апостиль на все, на что его ставят, затем перевести у уполномоченного переводчика и заверить перевод. Тогда доки точно примут.