И
Ирина
1 мая 2023 г.
Здравствуйте! Подскажите, пожалуйста, требуется ли перевод свидетельства о рождении, свидетельства о расторжении брака на итальянский язык и их апостилирование в случае, когда еду в Италию регистрировать брак или же достаточно апостилирования вышеуказанных документов? У нотариуса архив сделан, собираюсь отправить в МИД для апостилирования.
Ответов: 7
E
Edward
Апостилирование всегда нужно, если из другой страны док. Иначе он просто бумажка.
А вот перевод и тд можно и в Италии сделать.
Но лучше просто посмотрите какие доки нужны для заключения брака.
🅰
🅰nna
@petroniana
П
Присяжный
1. Нужно свидетельство о рождении с апостилем, переводом и заверением перевода. 2. Нужно свидетельство о браке (не старее 6 месяцев по дате на документе) с апостилем, переводом и заверение перевода. Если меняли фамилию и сейчас фамилия по рождению и после брака не совпадают, то нужен подтверждающий документы, что Вы одно и то же лицо. Это может быть справка из ЗАГС или свидетельство о браке (с апостилем, переводом и заверением перевода. Заверение перевода делается в итальянском консульстве или в суде в Италии. За переводом можете обращаться ко мне. Я присяжный переводчик при суде Болоньи.
 
Для регистрации брака в Италии нужна nulla osta, которую выдает консульство на основании справки из ЗАГСа, об отсутствии замужества на родине. Апостиль на эту справку ставить не нужно. Свидетельство о рождении с апостилем, с переводом и заверением иметь желательно, особенно если у Вас еще нет итальянских документов (пермессо? arta di identita и пр.)
 

Похожие вопросы 🇮🇹