Я по таким вещам редко пишу в чат, но разобраться никак не могу. Помогите пожалуйста Все 3 слова переводятся одинаково но различие понять не могу vertreten darstellen vorstellen
Это три немецких глагола, которые имеют разные значения и употребления.
- vorstellen означает представлять, вводить в курс дела, знакомить или представлять себе. Например: - Ich möchte Ihnen meinen Freund vorstellen. (Я хочу вам представить своего друга.) - Er hat uns das Projekt vorgestellt. (Он представил нам проект.) - Ich kann mir das nicht vorstellen. (Я не могу себе это представить.)
- vertreten означает заменять, представлять, защищать или выражать. Например: - Er vertritt mich während meiner Abwesenheit. (Он заменяет меня во время моего отсутствия.) - Sie vertritt die Interessen ihrer Klienten. (Она защищает интересы своих клиентов.) - Er vertritt eine andere Meinung als ich. (Он выражает другое мнение, чем я.)
- darstellen означает изображать, отображать, представлять или описывать. Например: - Er hat den Baum sehr realistisch dargestellt. (Он очень реалистично изобразил дерево.) - Die Grafik stellt die Entwicklung der Preise dar. (График отображает динамику цен.) - Wie stellt sich die Situation dar? (Как представляется ситуация?)
Эти 3 слова как в словаре. Но. Все 3 в одном из значений совпадают с русским глаголом "представлять" С той разницей, что: 1. Vertreten - это представлять в смысле замещать какого то человека на его месте. Действовать в его интересах. 2. Darstellen это представлять вниманию, изображать что то. Например презентацию. 3. vorstellen- близко к этому, почти тоже самое, но более используется в смысле представлять это себе, фантазировать. Либо представлять из себя, создавать впечатление о себе. Например собеседование на работу - Vorstellungsgespräch