Есть российское произношение, а есть оригинальное, глупо утверждать, что одно правильно, а другое - нет. Таких примеров великое множество и далеко не только в русском языке. Россия вообще Venemaa по-эстонски, например.
Ну примеров много разнообразных, можно конечно их перечислять, но зачем? Кто-то сомневается, что разница (и полная, и частичная) в именовании и произношении топонимов есть не только в русском языке?
Там на самом деле все сложно. И говорят маркЕтинг в большинстве случаев и по нормам языковым вроде как должно быть так. Статейку интересную читал, там и про маржУ и про монитОрить.