O
Oz
18 марта 2024 г.
Я почему заинтересовался. У меня сын в прошлом году ездил из Германии в Люксембург на ярмарку вакансий. Вернувшись, сказал "я понял одно, чтобы работать в Люксембурге надо знать люксембургский язык". Прочитав ваш рассказ об изучении люксембургского языка, вспомнил рассказ сына и решил послушать звучание. К сожалению, кроме английского., другими европейскими языками не владею, но на слух что то на романские языки не сильно похоже
Ответов: 1
D
D’Catherine
Не обязательно. Очень сильно зависит от самой вакансии. Конечно же для таких профессий, как врач, учитель, банковский служащий или работник мэрии знать все три официальных языка страны и английский надо. А так простое население справляется на севере на немецком и люксембургском, в самом центре и в Эше на французском, например.
Сейчас идет популяризация люксембургского языка, но до массового говорения на нем ой как далеко.
 

Похожие вопросы 🇩🇪

Elizaveta
19 июля 2023 г.
Всем добрый вечер.
Возможно, кто-то понимает в этом больше меня, поэтому рада буду мнению со стороны/опыту в данном вопросе…
Ситуация- готовим с работодателем мне документы на Блю карт. Перевод моего диплома делал присяжный переводчик в Германии (от работодателя. Я не могла контролировать). Уже после того, как перевод был сделан, и мне отправили оригиналы, я увидела, что перевод моей специальности немного отличается от того, что указан в базе ANABIN ( «экономика» перевели как «Wirtschaft». В Анабин это же переводится как «Wirtschaftswissenschaft»).
Кроме того, название моего института перевели немного не так. Вместо “für” в «Nationale Forschungsuniversität "Hochschule für Wirtschaft"» написали какой-то другой предлог…
Русский и Английские названия идентичны с ANABIN(у меня есть вкладыш диплома и на Английском).
Я вот теперь думаю, могут ли возникнуть проблемы с этим…Как я слышала, для признания, немецкий перевод должен полностью совпадать.
Нужно ли требовать переделать перевод и снова отправить мне оригиналы…?
Katarina
15 февраля 2024 г.
по поводу казусов с регистрацией и мельдебешайнигунгом у меня забавная история. когда прописывалась в начале прошлого года, у меня был латвийский внж и рф загран. до этого ни в каких "амтах" я ещё не светилась. ходила в ратушу со свекровью, в чьем доме прописывалась. в языке чувствовала себя совсем неуверенно. мы дали сразу оба документа для регистрации. в латвийском внж вообще нет города рождения, как и перевода на какой-то другой язык, и, видимо это бератора вполне устроило, а разбираться с загранником было вообще лень, поэтому до переезда и анмельдунга этого года я, если верить немецким системам, появилась на свет не в Санкт-Петербурге, а в "Termina", что вообще значит "временный" про внж. при переезде я, конечно, попросила изменить данные, но на днях счет в банке я открывала тоже с Терминой в городе рождения, что значит, что так в системе я и осталась. хочу вот заказать расширенную регистрационную выписку, чтобы там посмотреть, и уже разбираться
Wilhelm
20 мая 2023 г.
Julia
25 мая 2023 г.
Я расскажу заново историю, которую я уже упоминала здесь. Потому что она мотивирует. Даже меня, при том, что у меня ноль планов и мотивации тоже ноль. И потому что у нее появилось продолжение. Один мой коллега приехал в 2015 в качестве беженца из Сирии (приехал это сильно сказано, частью плыл, частью шел и так больше 10 раз). Выучил немецкий до Б1 в лагере со смартфона. В лагере. Один. Со смартфона. Нашел работу (у него хорошее сирийское образование) - на обзвоне. Cold calling на языке, который полтора года как учил. Кто был там, тот понимает. Получил в Германии второе образование. Сделал некоторую вертикальную карьеру. Ну и вчера получил гражданство. Я хочу процитировать - без его разрешения - кусочек того, что он по этому поводу нам всем написал. Heute möchte ich euch ermutigen, an eure Träume zu glauben und niemals aufzugeben. Egal, woher ihr kommt oder welche Hindernisse euch begegnen, euer Durchhaltevermögen und eure Entschlossenheit werden euch zum Erfolg führen.