Мне ненемецкая коллега, учащая немецкий, сегодня прочитала несколько раз Küchentücher как "кюшентюшер". Меня в институте учили "кюхентюхер". Это же диалектное различие между ее и моим преподавателем, да? Несколько раз на улице слышала "иш, драйсиш" и т.д. Но как мне поступать - переучиваться на ch=ш или сохранить моё произношение?
Как хотите) многие говорят «иш». при этом если вы скажете «их» вас точно так же поймут)
S
Swetlana
Учите лучше всего Hochdeutsch. Потом сами почувствуете, что невольно начнёте копировать диалекты ( если конечно задержитесь в германском аду надолго). Кюшентюшер - это в принципе экстрим.😉
J
Julia
У преподавателей немецкого в Германии звук /sch/ вместо /ç/ считается дефектом речи, который не позволяет вам, например, различать Kirche und Kirsche. Это не просто диалектальный окрас, это у некоторых именно неспособность сказать по-другому. Им обычно ручку между зубов советуют закусить и тренироваться кончиком языка упираться в нижние зубы под ручкой. Душно напоминаю, что в немецком есть ich-laute, ach-laute и hauch-laute - ни один из них не является соответствием русскому Х. Более того, именно русское х больше всего коверкает русскоязычным произношение.