Справку-харатеристики с места работы в России. Что делал, на какой позиции, как себя зарекомендовал, никаких нареканий не было, молодец и отличный работник. Печать. Подпись.
T
tuo
А вам для чего? Для виз подходит перевод трудовой. Местным работодателям обычно этот зверь не знаком, но можно попросить написать на английском рекомендательное письмо в России
Тогда, как написала выше Tuo - перевода трудовой более чем достаточно. И рекомендательное письмо от одного или двух последних работодателей. Если они не сообразят, как его писать, то тогда в форме этой характеристики пусть сделают.
1. Ещё раз уточните у работодателя - подойдёт ли ему просто перевод трудовой или он жаждет ещё и отдельно рекомендации. 2.Если жаждет рекомендации, то пара последних вполне должна подойти. Да и просто одна, с последнего места работы - вполне достаточно. У меня из 4х мест работы справку сообразили сделать, как мне надо было, и не отказались лишь на последнем, так что одной такой рекомендации вполне хватило немецкой стороне.
Ну, моих вообще удовлетворила трудовая и рекомендации от заказчиков, потому что много как фрилансер работала и там никаких записей в трудовой не было. Я бы постаралась у всех до кого возможно дописаться запросить рекомендации, потом сложила это вместе с трудовой и в cover letter написала что вот такая ситуация, у нас в России не принято рекомендации писать, поэтому большая часть опыта просто в трудовой