C
Chris
16 мая 2023 г.
А когда апостиль ставят, он должен быть на языке того государства, куда едешь, зачем тогда нотариус?
Ответов: 26
T
tuo
С чего вы взяли что на языке страны куда вы едите?
Y
Yuliya
Апостиль на языке на котором сам документ. На документах из России - на русском.
C
Chris
tuo
С чего вы взяли что на языке страны куда вы едите?
Может я что-то путаю, в моих документах нас спрашивали в какую страну и на том языке и был апостиль
S
Saško
Yuliya
Апостиль на языке на котором сам документ. На документах из России - на русском.
В РФ на английском и французском ещё (по крайней мере ЗАГС)
S
Saško
Chris
Может я что-то путаю, в моих документах нас спрашивали в какую страну и на том языке и был апостиль
Это не связано с языком апостиля, подозреваю, связано с его (апостилированного документа) актуальностью в указанной стране
C
Chris
Saško
Это не связано с языком апостиля, подозреваю, связано с его (апостилированного документа) актуально…
Возможно, это было полгода назад, я могу путать, но про страну точно спрашивали
Y
Yuliya
Chris
Может я что-то путаю, в моих документах нас спрашивали в какую страну и на том языке и был апостиль
Страну спрашивают. По сути просто так. Можно назвать любую из гаагской конвенции.
Ситуация в очереди: бабушка отдает документы и говорит что «дочь попросила поставить апостиль». Вопрос от принимающей женщины «в какую страну?». Ответ «не знаю». И принимающая женщина «ну ладно, это не важно, напишу Турция» :)
И
Ира
Chris
Возможно, это было полгода назад, я могу путать, но про страну точно спрашивали
Они спрашивают. Но это похоже их внутренняя статистика 🙈
Апостиль в РФ - это всегда плашка на французском, а далее - русский.
S
Saško
Chris
Возможно, это было полгода назад, я могу путать, но про страну точно спрашивали
Про страну спрашивают, но апостилирует орган, который может удостовериться в том, что документ действительно выдан и подписан тем, кто там указан. В России это обычно органы власти субъектов РФ соответствующей специализации.

Соответственно, язык они не выбирают, а как выше указали, удостоверяются, что их действие будет имеет смысл для потребителя.
J
Jelena
Апостиль всегда на языке страны, в которой он выдан. Нотариус - из другой оперы. Вы путаете понятия
J
Jelena
Ира
Они спрашивают. Но это похоже их внутренняя статистика 🙈 Апостиль в РФ - это всегда плашка на фран…
В Германии тоже спрашивают, для какой страны апостиль. По той причине, что не все страны мира являются странами-членами Гаагской конвенции от 5.10.1961. Тогда ставится легализация, а не апостиль. Но это уже детали.
C
Chris
Jelena
Апостиль всегда на языке страны, в которой он выдан. Нотариус - из другой оперы. Вы путаете понятия
Скажите, пожалуйста, а немецкий переводчик может переводить иностранное свидетельство о браке/ о рождении без апостиля?
 
Chris
Скажите, пожалуйста, а немецкий переводчик может переводить иностранное свидетельство о браке/ о ро…
Примет ли посольство Германии перевод документа без апостиля, но сделанный немецким переводчиком
T
tuo
Chris
Примет ли посольство Германии перевод документа без апостиля, но сделанный немецким переводчиком
Апостиль делает ваш документ документом для другой страны, если эти две страны входят в соответствующее соглашение.
Без апостиля ваш документ - бумажка.
Если только у страны вашего гражданства с Германией нет никакого другого соглашения о взаимном признании документов.
C
Chris
tuo
Апостиль делает ваш документ документом для другой страны, если эти две страны входят в соответству…
Мне тут рассказывают другие истории, поэтому интересуюсь у практикующего переводчика, про апостиль и его силу я знаю
C
Chris
tuo
А, ну если истории рассказывают😅
Так я и уточняю, хочу разобраться, переводчик из Германии перевел мужу его свидетельство о рождении без апостиля, сказав, что оно имеет силу
 
Jelena
Может. Иностранное - это какое?
Российское и молдавское
J
Jelena
Chris
Российское и молдавское
Я перевожу моим клиентам российские свидетельства на немецкий. А требуется ли апостиль - это уже второй вопрос. Он ставится до перевода на оригинал документа.
 
Chris
Так я и уточняю, хочу разобраться, переводчик из Германии перевел мужу его свидетельство о рождении…
Перевод силу имеет. А требования к документу нужно узнавать там, где требуется его перевод.
 
Chris
Мне тут рассказывают другие истории, поэтому интересуюсь у практикующего переводчика, про апостиль …
Я перевожу документы и с апостилем, и без. Что присылают / приносят, то и перевожу. Если апостиля нет, то клиент сам должен о нём позаботиться заранее, если он требуется.
 

Похожие вопросы 🇩🇪