Всем привет! Получили, наконец, термин в абх. И там в списках необходимых документов вот это: Bestätigung der leistungsgewährenden Stelle über drohenden Leistungsverlust.
Гугл переводит как «Подтверждение поставщика услуг о скором отключении услуги», но это какая-то бессмыслица. Может кто-то знает о чем идет речь?
Вот что они прислали: Bitte bringen Sie zum Termin und zum Nachweis des Notfalls die folgenden Unterlagen mit: • Bestätigung des Arbeitgebers über drohenden Arbeitsplatzverlust oder über notwendige Dienstreise • Bestätigung der leistungsgewährenden Stelle über drohenden Leistungsverlust • Bestätigung Reiseunternehmen über gebuchte Reise, Hotel, Transport • Bestätigung einer Behörde, eines Krankenhauses oder Arztes über dringendes persönliches Reisebedürfnis • gültiger Nationalpass
Я так понимаю, что что-то одно должно быть из этого?
Да, там что-то одно должно быть. По поводу цитаты выше: речь об источнике существования, то есть того, что вам обеспечивает его, и о том что этот кран перекроют ( наверное, типа какого-то учреждения с пособием, не работы, или спонсора).