Лучше чем его отсутствие) Вообще по эльстер много инструкций и вопросов на форумах гуглится, так что в совокупности перевочика и гугла можно пользоваться
А в Германии есть национальная поисковая система типа Яндекса? Когда-то были времена, когда он сильно лучше Гугла и по рунету искал, и с английского переводил. Сейчас, конечно, Гугл подтянулся, даже запятые грамотнее моих одноклассников ставит, а вот с немецким у него до сих пор туго...
может вам кто-то из старожилов ответит, но я такого не видела. Все на работе гуглом пользуются. Возможно у вас с немецким в гугле туго из-за русского гугл аккаунта и не немецкого айпишника
Аа. Ну тут лучше вряд ли что-то найдете, deepl может, но он немногим лучше. Адекватность перевода у того же яндекса, а тогда скорее всего и гугла и других переводчиков, очень сильно завязана на количество текста для обучения, и если русско-английского море, то с русско-немецким уже грустнее.
Как это нет? Das - это указательное местоимение. Es - личное среднего рода. А стул - мужского. Это грамматическая ошибка. Сравнение с английским тоже не корректно: "It is a chair" тоже грамматически неправильно, потому что это ещё неопределенный предмет, раз стоит неопределённый артикль.