J
Julia
11 января 2023 г.
Коллеги, я спрошу без большой надежды. Не встречали ли вы книжечки попроще/или портала, с примерами современной и мейл коммуникации на немецком. Под современной я имею в виду тот немецкий, в котором все на DU, не взирая на возраст и звания. Мне не хватает набора стандартнейших клише, я их все время ищу в письмах немецких коллег как школьница. Взамен могу рекомендовать англо русский словарь по управлению проектами ну или еще что нибудь такое
Ответов: 2
А
Андрей
В лингво есть forumdictionary. Наверное, это оно, сам не смотрел.
J
Julia
 

Похожие вопросы 🇩🇪

Julia
4 июля 2023 г.
У меня вопрос из разряда "Вы жалуетесь или хвастаетесь".
Не найдется ли мне собеседников пообсуждать, как улучшать язык на высоких уровнях?
У меня на момент приезда был довольно приличный немецкий, но я им недовольна. Первые полгода в Германии я в этом направлении ничего не делала - была придавлена другими заботами. А потом не придумала ничего, кроме как записаться на самый высокий экзамен в Гете и начать готовиться. Оплата экзамена обязывает, определяет срок и объемы. Это удобненько мотивирует.
Ну вот, я его сдала. Это часть "хвастаетесь". Принимаются поздравления, все очень круто.
Но sprechen на не очень высокий балл и это отражает реальность. Я говорю как квалифицированный таджикский рабочий на российской стройке. Мне этого мало.
Да, полировать английский мне никогда не хотелось, на нем полмира говорит как таджикские рабочие. А немецкий, раз уж я тут, хотелось бы
Буду рада любым советам
Nikita
3 марта 2023 г.
Добрый день, прошу помощи с информацией по воссоединению, так как не смог найти похожий случай с хорошим исходом самостоятельно.

Ситуация такая: я гражданин РФ, приехал месяц назад по национальной визе учиться, на внж еще не подавался. Обучение заканчивается формально 31 августа 2023, по факту вероятно в июне.

Через 2 месяца планируется свадьба, девушка тоже гражданка РФ.

Только после въезда я прочитал информацию, что если брак заключен после въезда в Германию, то супруг должен прожить здесь 2 года перед тем, как воспользоваться воссоединением. При этом такое требование применяется только к некоторым видам внж, в которых я пока не могу разобраться, так как пользовался статьями на русском, покрывающим тему очень поверхностно.

Насколько я понял, после обучения я получу внж что-то вроде "ищущего работу", а после её нахождения - рабочее.

Что я хочу понять - существует ли для меня возможность перевезти жену раньше, чем пройдут 2 года, или это была непоправимая ошибка.

На форумах и в чате при спорных вопросах люди начинают обмениваться вырезками из "параграфов" на немецком. Какими источниками законов принято пользоваься в таких случаях, и существует ли качественный перевод на английский для них?

Также я видел сообщения о том, что есть чаты на эту тему, но не смог найти ссылку. Буду благодарен за приглашение, как и за любой совет и опыт.

upd: в чат пригласили, спасибо