У меня в загранпаспорте написано имя как ANDREI. Первый вопрос возник в Турции: хозяйка спрашивала у жены, как оно читается, потому что в их транскрипции это Андреы.
Сегодня я понял, что немцы будут называть меня Андрай... 🤦♂
Привет от Розы, у которой всё смешнее некуда 😂 По паспорту Roza, немцы читают как Роса (что логично). И в документах пишут мне Rosa. Муж говорит, да давай оставим, будешь Роза тогда для немцев. Ага, тогда для всех остальных я буду Роса 😂😂😂
Каково тут моему сыну Dmitrii я вообще молчу 😂
J
Julia
О, мы как раз вчера обсуждали это с мужем, он Andrey и ему на курсах однокурсник Andrei рассказал, как это хорошо
Роза, вам вообще проще всего.👍 Роза одно из излюбленных имён в Баварии например. Кстати,на прошлой неделе умерла знаменитая лыжница , олимпийская чемпионка, которую здесь звали Gold Rosi. Даже мне было грустно, это была удивительная женщина. Так что будьте Rosa - и вы уже своя!)
Ну вот это да🙈 Но это в каждой избушке свои погремушки. Кроме пары стран, где привычно для нас произносят, в остальных наверное везде какие-то приколы. Как в Испании Алехандро.
Это самое непонятное мне до сих пор, что немцы в начале слова не различают с и з. Причём я с мужем (а муж у меня полиглот, владеет кучей языков) спорю и говорю, как это можно не слышать? Он говорит: чисто фонетически я не улавливаю значимой разницы. Когда он только тренировался говорить по-русски, я помню, что он стоял у окна и пытался описать мир вокруг по-русски. И вдруг он говорит: Какой прекрасный детский ЗАД! 😂 Я аж с дивана упала: что он там рассматривает. Но он, конечно, имел ввиду детский сад.😅
U
Unica
У меня в садике спросили, как называть ребенка и называют на русский манер -Андрей:) а так у них есть женский вариант этого имени и мужской
Из моего опыта - с большим усилием. Если он говорит по-немецки, то скатывание при произношении имён вполне контролируемое и можно натренировать чёткость. А вот, когда мой муж говорит по-русски при прекрасном "р" с "с и з" всегда какие-то проблемы, очень ощутимые русским ухом, но поддающиеся, конечно, исправлению.
Согласна. По-моему такая зацикленности на немецких з и с только у самих русских. Для меня здесь в чате один из самых запомнившихся моментов, когда я писала закреп про Asyl, и написала в русской транскрипции асюль. И меня тут же ( секунду спустя после поста) размазали по стенке за неправильное написание. Люди...мне по барабану, как учат на курсах, которые ведут русские репетиторы, сорри. Я слышу, как произносят люди вокруг меня, а они коренные немцы. После этого я заставила всех членов своей семьи читать вслух это слово. Просто ничего не объясняя заранее. Потом объясняла причину. У всех были круглые непонимающие глаза про какие з и с я вообще толкую. Так и не поняли. Но говорят все асюль;))🤷♀ Плохо учили немецкий с рождения наверное🙃🤪
Вот я 25 лет в разговорах дома слышала это слово именно как асюль. Там при произношении все равно чисто автоматом с получается чуть звончее, чем скажем в слове встать. Но я на этом автомате также и говорила, как слышу от других. Но для меня было удивительно, что именно русскоязычным это так режет слух.
Да ладно. Тут в соседнем селе могут по разному произносить 🤣 я тут в магазине приполучении заказа сказал Ich habe bezahlt. Так девушка долго не понять меня. Я уж думал ну все, опять позор. А потом она такая: ааа бичольт! Ок, биттедритте
У меня с р есть забавная история - моего коллегу (кажется сириец) зовут Нассар. И в оригинале у него в конце слова прям такая русская р. Когда на работе появилась я, он так радовался что его имя хоть кто-то произносит правильно)
Боже мой, что это за диалект? Это какой-то уже совсем настолько местечковый.)) Здесь баварцы свои диалекты внутри Баварии обожают. Любят рассказывать, а как в их деревне говорят то, а там это)
Я лично хоть и сама филолог, но мужем восхищаюсь за его способность к имитации. Он так классно говорит на итальянском со всей этой певучестью, на испанском в темпе каблуков танцора фламенко. И английский у него классный, а не нижегородского уезда, как у меня. Русский он выучил сам, без репетитора. И если бы Вы видели, как он 9 лет назад самоотверженно со своей парой слов сражался с сотрудницей Сбербанка, которая пыталась его отправить в "то самое отделение" и не понимала, почему это не работает. То Вы бы тоже восхитились 😂😂😂. Меня он постоянно троллит из-за абсолютного забивания на длинные и короткие звуки - нещадно критикует, а я не возражаю, он прав, но мне в лом, прям сильно в лом. Потом пытаясь меня утешить, успокаивает, что у поляков с этим совсем швах. 😂
О, я тоже не понимаю с этой длительностью. Ведь речь может быть быстра, а может медленная. Как понять, что звук не достаточно долгий, если говорить быстро? Должен быть норматив в абсолютных миллисекундах, так ему и передайте!
Ещё, оказывается, они тут недавно реформу провели с ß, и я был крайне удивлен, что Rußland теперь не правильно, хотя нас так в школе учили. А причина - именно короткий звук. Я хз, как это))
Щ умеет, но не без разминки. Очень непривычный звук. Регулярно разминается на слове "борщ". Ы в одиночку может хорошо, даже лучше дочки, но в словах не поймёшь толи "мишка", толи "мышка". Он его называет "Kotzlaut" - и тут я даю себе зарок больше не потешаться над арабами 😭😂.
Та самая прекрасная горловая р - мое проклятье Как красиво получается если произносить одно слово, и в какое булькающее нечто превращается если много слов подряд😞
Я думаю, что это не то, о чем стоит беспокоиться. Наша "р" существует в немецком, как уже было сказано, в некоторых диалектах, а также как Bühnen-R, то есть используемая в театре. Самое слабое место у русскоязычных - это короткие и длинные гласные, интонация (Satzmelodie) и behauchte Konsonanten (придыхательные согласные). Умлауты и р - это наживное, а зачастую и то, чем можно пренебречь из-за диалектальных особенностей.
Меня практически никогда не распознают. То есть слышат, что иностранка, конечно, но не слышат, что славянка. При этом я фонетикой не занималась и в длинных-коротких гласных косячу, конечно. Только если очень устала, тогда съезжаю на русскую shwa
Мой супруг говорит, что когда русские очень стараются, то у нас получается гортанная "р" на французско-сызраньский манер - это все равно не то. Оно придёт со временем само. Здесь все искусство как раз и состоит в том, чтобы не напрягаться и не скатываться в картавость.
Самое главное, что я ещё не встречала людей, которым нравились бы все эти диалекты. Зачастую нравится свой собственный, а от всех других плюются. Но есть и такие, которым даже свой не нравится. Это, конечно, субъективно, но у меня такой опыт. И я говорю только о звучании. Старшее поколение, конечно, сильно переживает, что родные диалекты выхолащиваются и усредняются, но это понятно.
С точки зрения истории и культурного разнообразия диалекты - супер круто и очень интересно. Но с точки зрения интеграции это конечно скорее минус большой