Добрый день! Подскажите, пожалуйста, по обмену прав. Встречала противоречивую информацию по поводу перевода самих прав присяжным переводчиком. В большинстве кейсов пишут, что переводить надо. Но в нескольких случаях видела, что если права новые, выданные с какого-то года, то можно не переводить. Есть ли у кого-то конкретика по этому вопросу. Заранее спасибо!
Сейчас все формы обмена прав через сайт. И там по пунктам написано какие документы нужны. Я не помню что нужно прилагать перевод прав. Нужна справка из ГИБДД и ее перевод - вот это точно нужно. А сами права мы не переводили насколько я помню
Про справку я знаю, да, она есть. Сейчас как раз обращаюсь за переводом, и мне предлагают еще перевести права. Не хочется лишнее переводить. Спасибо вам
Благодарю! Да, насчет совпадения фамилии имени побеспокоилась заранее, поэтому перед отъездом получила новые права, в которых будут совпадать имя и фамилия. Права нового образца с надписью на французском permis de conduire. В личку написали, что такие можно без перевода попробовать. Лишние переводы делать не хочется по возможности, поскольку услуги не дешевые