Вопрос знатокам по поводу апостиля. Нахожусь не в России, скоро еду во Францию по долгосрочной визе, нужен апостиль свидетельства о рождении. Оно было выдано очень далеко (глухая деревня на дальнем востоке, куда никто по доверке не хочет ехать, скажем так). Реально ли мне «потерять» свидетельство о рождении и через представителя запросить в МФЦ в Москве дубликат и сразу апостиль на него? Что будет значительно проще. Дубликат ведь имеет такую же силу, что и оригинал, и подойдет с апостилем для подачи на ВНЖ во Франции?
Апостилированный дубликат (повторное свидетельство) с переводом вроде у меня везде нормально принимали в этом году. Никаких вопросов не было. Однако, по поводу возможности получения по доверенности не смогу сказать (я получал сам).
M
Mikhail
Апостилированный дубликат имеет такую же силу, что и оригинал. Единственный минус, что такой документ будет действительным во Франции лишь 6 мес
Даже если вы не потеряли свое свидетельство, с дубликатом будет проще во всех отношениях. Французы по подобию своих интегральных копий предпочитают "свежие" документы. Если ваше СОР было выдано давно и в глухой деревне; то написано от руки, сейчас все печатают, а значит будет все понятно, да и для апостиля будет место на самом дубликате, и без претензий к документу. Во Франции обычно присяжный переводчик делает сноску, что по правилам в РФ свидетельство о рождении выдают один раз в жизни, а значит его нельзя изъять. Вы будете каждый раз предоставлять перевод+копию вашего дубликата. Это везде принимают, не отдавайте оригинал. Иногда можно и копию перевода. А вообще для того, чтобы "освежить" свидетельство о рождении, достаточно его перевод с обновлённой датой.
Дело не в оригинале или дубликате, а в том, что во Франции акты гражданского состояния могут меняться на протяжении жизни, поэтому у них есть срок годности, и каждый раз из архива делается новая выписка, и их можно запрашивать хоть 100 раз на протяжении жизни. Вы же не будете постоянно просить дубликаты, то на внж, то на страховку, то на смену прав, то на бракосочетание и тд. Поэтому максимум что можно сделать - это у своего переводчика за символическую стоимость распечатать перевод и поставить текущую дату.