Только теоретически: если у меня 2 родных языка, например, финский и русский и дипломы по ним (я из Карелии, у нас была такая учеба), и мне каким-то чудом удалось зарегистрироваться присяжным переводчиком в одном суде на пары фр->рус и фр>фин. В реальности я ничего подобного не видела
Именно присяжным переводчиком, мне кажется, сложно устроиться на несколько языков: если не ошибаюсь, там кол-во мест ограничено, никаких особых обязательств со стороны переводчика нет => места освобождаются, когда переводчик переезжает в другой департамент