Здравствуйте, мама пожала на визу Д, и посольство в Москве прости св-во о рождении, сертификат о разводе перевести и нотариально заверить. Но потом тут же говорят, что просто перевода будет достаточно сертифицированным переводчиком. Подскажите, пожалуйста, у кого был опыт , все-таки надо заверять нотариально перевод или нет ?
Французкому консулу абсолютно по барабану на нотариуса из РФ, он для него силы не имеет. Перевод должен быть официальный, это может быть, как нотариальный перевод так и перевод сертифицированного бюро переводов. Что дешевле то и подойдёт.
Если переживаете, делайте нотариальный, он 100% подойдёт, просто дороже выйдет
Поняла, значит, видимо, придётся делать , но сначала они писали traducteur assermenté, certifié en Russie типо им подходит, но потом снова пишут слово нотариальный
В общем надёжнее всего будет конечно нотариально. Уверен, что подойдёт обычная печать бюро переводов. Но чтобы не сомневаться и не верить на слово людям их сетей лучше чуть доплатить и сделать перевод нотариальный.
бюро переводов в прайс-листе отдельными строками выделяет цены за нотариальное заверение и заверение печатью бюро переводов (если не нужно нотариальное заверение)