Всем привет. Подскажите пожалуйста знающие, так ли это :
При заверение переводов российских документов правильнее в первую очередь сделать с оригиналов документов нотариально заверенные копии, перевести их и нотариально заверить. Мы (бюро переводов в России) можем заверить переводы к обычным ксерокопиям, но не все организации примут документы в таком виде.
перевод рос док нужен для пакс (фр нотариус сказал, что можно перевод из россии) и для подачи док в ген консульство Фр в РФ. потом видимо еще где-то понадобится (не знаю, надо ли делать заранее)
Например: МВД для ВНЖ в РФ требует нотариально заверенный перевод паспорта. И не просто титульной страницы паспорта, а всех страниц, всех штампов перевод:)
еще написали : "...это отдельная услуга, заверение 1 документа печатью бюро переводов стоит 100 руб. Мы заверяем Ваш перевод, сшиваем его, тратим на это время, наклейку и ленту для сшивки"... 😃
верно, что должны ставить печать и все сшить. но когда мне написали стоимость нот перевода 3-х док. потом доп деньги за печать переводчика - это странно.
изначальный вопрос был не в цене, а в требованиях к переводу (2 или 1 нот заверение). вопрос цены встает после вопроса, зачем 2 нот заверения и остальные расценки как доп))
Может вам проще перевести его сразу во Франции у присяжного переводчика?) Вы просто отправите скан вашего СОР онлайн, в переводчик вам оригинал перевода почтой)
я честно говоря впервые слышу о таком двойном переводе. Если в бюро переводов предоставляется оригинал, то они просто с него делают перевод и нотариально заверяют. Если вы предоставляете копию - в 99% процентах будет тоже самое. Но могут (и видимо то бюро, которое вам попалось, это практикует) написать, что перевод сделан с незаверенной копии. Я только слышала про двойной апостиль - апостиль на оригинал, нотариальный перевод, а потом апостиль на этот нотариальный перевод. Вроде как где-то могут требовать именно такое (но по факту не знаю)
ну формально да (или они должны указывать, что перевод с копии). Но большинство не парится, отправляешь скан документа по емейлу и они делают нормальный перевод как с оригинала
👻
Deleted Account
Я делала нотариально заверенные копии, ставила на них апостиль, переводить в РФ бесполезно - нужен присяжный переводчик, здесь отдаю в перевод постоянно когда мне надо ‘свежий’, мой переводчик обновляет перевод с новой датой - пока везде проходило для ВНЖ и тд, естественно про значимые документы - свидетельство о рождении и тд
Плюс сюда. Даже если в каких-то инстанциях и примут российский нотариальные перевод, то французский рано или поздно все равно где-то потребуется. Зачем платить дважды
А, ну одноразовая да. Я то сразу про свидетельства/дипломы подумала. С учётом того, что в разных обстоятельствах могут требоваться разные языки, к концу жизни такая толстая тетрадка получится вместо одного листа 😂