Маriya
Всё странно. Ему очень нравится преподаватели им очень нравится ходить на занятия. Вокруг себя пост…
Потому что подсаживание на перевод с самого начала изучения языка - зло. Это выстраивание языкового барьера кирпичик за кирпичиком, который потом невероятно сложно разрушить.
Поэтому детей надо готовить к переезду и к школе на языке и приучать их сразу нормально воспринимать речь без перевода и говорить. Искать школы/педагогов, где умеют преподавать без перевода и выводить детей на речь. Чтобы, придя в школу в новой стране, УЖЕ не бояться говорить. И когда начинается школа, продолжать заниматься языком параллельно, БЕЗ ПЕРЕВОДА, ПО КОММУНИКАТИВНОЙ МЕТОДИКЕ, чтобы упростить адаптацию и максимально ускорить наступление того момента, когда ребёнок будет в состоянии воспринимать школьную программу на языке, переводя только отдельные сложные слова, которые не понял из контекста.
Кинуть в омут с головой (в школу на неизвестном языке без предварительной языковой подготовки, не научив ребёнка хоть как-то воспринимать речь без перевода и не шарахаться от неё и хоть как-то говорить без страха) и вручить переводчик - это очень часто путь к сложной адаптации, демотивации и языковому барьеру. Потому что человек и его мозг всегда стремится делать так, как проще. И если уже приучили к переводу и переводчику, нет никакого стимула напрягаться и перестраиваться.
Мария, это не вам про Мирона, и ни в коем случае не упрёк вам. Это крик души просто в сообщество, где регулярно пишут и говорят, что "дети гибкие, сами справятся, по ходу дела разберёмся, что вы тут страху нагоняете, не надо никого никуда готовить и деньги на уроки тратить, и ребёнка языком перегружать". Просто вот таких вот Миронов полно, с огромными сложностями в адаптации, у которых не случилось вот это вот излюбленное "да мой через 2 месяца заговорил свободно, и ваш заговорит, не парьтесь". И ведь слушают и не парятся, а потом страдает вся семья, ребёнок в первую очередь.