O
Olga
27 июня 2024 г.
Каждый знает своего ребёнка и на что он способен, плюс некоторым на пользу небольшое завышение планки, все индивидуально, моим, например, всем троим полное погружение на практике не сравнимо эффективнее и комфортнее промежуточных уроков, какие имели в России по языку. Первый опыт был именно погружение.
Ответов: 1
D
Daria
Если в России уроки были с переводом на русский - конечно, они как мёртвому припарка. В изучении языка вопрос номер 1 - методика...
 

Похожие вопросы 🇦🇷

Daria
28 июня 2024 г.
Накопилось про #универ, часть 1

Я по результатам первых двух месяцев обучения на бакалавриате в UADE довольна как слон: и академической частью, и организационной, и в особенности отношением к студентам. В российском гос. ВУЗе училась больше 15 лет назад, и не знаю, как сейчас там, но по сравнению с теми временами и тем, что вижу здесь сейчас, разница колоссальная. Некоторые моменты, которые мне особенно импонируют:

- Отношения между педагогом и студентами - взрослый-взрослый, как между равноправными коллегами, никакого буллинга и давления авторитетом. Равноправный открытый диалог.

- Web campus - личный кабинет студента, в котором есть всё: от материалов к большинству занятий, которые педагог подгружает либо накануне, либо сильно заранее (в данный момент только к одному предмету нужно распечатывать методичку в типографии возле универа), записей занятий, возможности переписки с педагогом (а если надо - деканом) и всякой орг. информации, записей занятий прошлых лет по некоторым предметам, до возможности скачать Certificado de alumno regular одним нажатием кнопки, записаться на предметы на следующий семестр, при желании записаться на предметы-интенсивы и т.д.

- Видеозапись занятий: в каждой аудитории висит не только проектор, но и камера, синхронизированная с Teams; в начале каждого занятия педагог подключается к Teams и включает запись, которая автоматически подгружается потом в веб кампус. Очень удобно при пропусках, опозданиях или если нужно что-то пересмотреть. В некоторых случаях звук плохой, но это гораздо лучше, чем ничего.

- Очень чёткие условия по каждому предмету. Сколько % уроков допустимо пропустить, решает не педагог, а определено ВУЗом и указано в веб кампусе. Возможен ли автомат по предмету, и если да, то на каких условиях: на некоторых предметах экзамен Final в конце семестра ставится автоматом, если 2 промежуточных экзамена-парсиаля сданы на мин. 70%; на некоторых предметах экзамен Final обязателен. Определяет это не педагог, а университет, и условия для каждого предмета прописаны изначально. Заранее, минимум за неделю до каждого экзамена, педагог должен выложить в веб кампус пример экзамена, чтобы студентам был понятен формат.

- Важно то, как занимается студент, а не бюрократия и формальности. Я очень часто сильно опаздываю на занятия, в среднем на полчаса, иногда на час: это разгар рабочего дня в Москве, у меня аргентинским утром рабочие чаты разрываются. Ни разу ни один педагог не унизил, грубого слова не сказал, пропуск не поставил, не проигнорировал мою работу на занятиях. Я отвечаю, в дискуссиях участвую, материал знаю, домашки делаю - все на абсолютном позитиве.

- Эффективность. Даже на теоретических предметах встроена практическая часть на каждом занятии. Например, если предмет Introducción a la empresa преподаётся будущим переводчикам, то там дают не просто теорию и историю менеджмента, но и на каждом занятии минимум час будет посвящён переводу бизнес-текстов с английского на испанский или обратно с подробным разбором. Комбинируют и индивидуальную работу, и работу в группах. Активно вовлекают студентов, нет просто лекций-монологов. Нет аудиторий на 200 человек, никто на занятиях не сидит в проходах (несколько раз слышала, что это стандартная практика в UBA): всех дробят на группы 30-40 человек (в зависимости от количества посадочных мест в аудитории, которая закреплена за предметом). У нас сейчас, например, один и тот же предмет идёт в один и тот же день в одно и то же время параллельно у двух педагогов: не посадили вместе 80 человек, а поделили на две группы по 40, чтобы не пострадала эффективность и интерактивность.
Daria
1 мая 2024 г.
Я лично, например, просто тащусь от той программы по lenguaje, которую вижу у дочерей в 4 и 5 классе обычной гос. примарии с учёбой пол-дня. У них переплетено море работы со смысловым чтением и анализом текста, могут неделю один текст сказки мусолить вдоль и поперёк. И в эту же работу с текстом встроена работа с правописанием, грамматикой, синтаксисом. Очень качественная работа - это я как языковой педагог и методист хорошо вижу. Язык в текстах очень богатый, насыщенный. Я в этом месяце сдаю DELE C1, и для меня в каждом тексте куча незнакомых слов.

В прошлом месяце в 5 классе писали текст по lenguaje. Спросила у дочки, что там было. Ответила что-то в духе: "Да легкотня - надо было текст прочитать, ответить предложениями на несколько вопросов по тексту, потом что-то там разобрать по частям речи, потом выписать имена собственные и нарицательные, что-то ещё в таком духе". Нормальный такой тест через 1,5 месяца после начала учебного года.

Программа реально качественная. Усваивают ли её все дети в классе? Да я на 100% уверена, что половина не усваивают по разным причинам: дисциплина, мотивация, пофигизм, дислексия, не решённые физиологические и/или психологические проблемы, и ещё куча вариантов. Прессуют их по этому поводу? Нет, не прессуют. В России бы прессовали, унижали, заваливали домашками. Усвоило бы её большее количество учеников в классе? Нет, результат был бы тот же по результатам, но у половины учеников был бы невроз. Не от более сильной программы, а от прессинга.

По ciencias sociales у них в 5 классе сейчас темы про Аргентину - смесь географии и обществознания (про гос. устройство и прочее). Я посмотрела один из текстов и вопросы к нему - мы материал такого уровня совершенно точно не в 10 лет изучали, а гораздо позже. Опять же: все ли это усваивают? Нет, не все. Слабая ли программа? Сильная, на несколько лет опережающая программу по аналогичным дисциплинам в России.
Daria
31 мая 2024 г.
До уровня C1 в английском я в своё время шла около 15 лет классическим переводным методом, с аудированием при этом проблемы всю жизнь.
До сдачи C1 в испанском дошла за 16 месяцев, т.е. в 10 раз быстрее. В аудировании уровня С1 понимаю 99%. Не было ни одного урока и видео/аудио с переводом: перевод использовала только в самостоятельной работе с выписыванием лексики в таблицу и её заучиванием (это незначительная часть, т.к. основной объём лексики усваивается из аудио, видео, чтения, уроков с педагогами и упражнений, а не из зубрёжки пар слово-перевод).

У детей (с совершенно разными психотипами) свободный английский и испанский (ещё до приезда в Аргентину), сносный французский, который по остаточному принципу вообще без домашек (они при этом на нём смотрят сложные мультсериалы в духе Чип и Дэйла, и им норм). Ни одного урока по этим языкам с переводом у них не было ни разу в жизни (большинство педагогов у них, кстати, русские, а не носители, но русский язык под полным запретом).

И сотни детей, которые проходят через нашу школу, которые без единого слова перевода успешно учатся понимать язык и не бояться речи. Как приходящие с полного нуля, так и те, кто год-два-ЧЕТЫРЕ года занимался с репетиторами с переводом и идут у нас в группы с нулевыми детьми, потому что от естественного потока речи у них шок и ступор, и приходится с каждым это отдельно прорабатывать, чтобы снять выстроенный барьер.