Yanad
Оксана, спасибо большое. Справки с оценками за все годы, и все это апостилировать, верно? А как быт…
Про текущие не подскажу, так как мои дети как раз окончили 7 и 9 класс российские. Думаю, интересуют в первую очередь оценки и предметы, которые потом будут учитываться при определении эквивалентности - какие предметы зачтут, а какие надо досдать и что пойдёт потом в аргентинский аттестат (это если много классов уже успел окончить и пошёл уже далеко не в первый класс секундарии, как я поняла). А вот с переводом этих апостилированных справок в Аргентине как раз спешить не стоит наверное, далеко не все школы просят оф перевод (спойлер, у меня просили). Лайфхак: справки можно попросить в школе сшить в один документ, скрепить на обороте печатью и подписью директора. Тогда нотариус сделает нотариально заверенную копию как одного документа и апостиль будет как за один документ (2500 рублей). Из минусов: переводить потом придётся все целиком, если что. Некоторые переводчики берут за лист, но многие за документ.