T
Tania
21 июня 2023 г.
Так копии о промежуточной аттестации легализовать в минобр Аргентины и не нужно, легализуют обычно аттестат за 11 класс для вузов. А апостилированная копия о промежуточной аттестации имеет достаточный вес для принимающей школы. И не важно, что РФ это просто копия)
Ответов: 8
E
Elena
Именно для школы мы и делали
М
Маriya
Их вообще не надо апостилировать просто
.
T
Tania
Маriya
Их вообще не надо апостилировать просто .
Были прецеденты, что нужно было именно с апостилем
E
Elena
Маriya
Их вообще не надо апостилировать просто .
Школа, в которую мы собираемся, ждёт апостилированную копию справки). А так, наверное, в другие не надо
М
Маriya
Tania
Были прецеденты, что нужно было именно с апостилем
Это незаконные требования. Потому что эти документы не апостилируемы
E
Elena
Маriya
Дак на фига ?
Я рада, что у вас положительный опыт без лишней суеты и трат
 

Похожие вопросы 🇦🇷

Alexey
31 января 2023 г.
Подтверждением документов о высшем образовании, выданных в государствах, с которыми у Аргентины нет соглашений о взаимном признании образования и степеней, занимаются национальные (государственные) университеты Аргентины. Суть процедуры - сопоставить ваше приложение к диплому с актуальным учебным планом по наиболее близкому направлению подготовки, определить академразницу, подлежающую досдаче, изучить и сдать эти дисциплины (плюс дипломный проект), дожать бюрократию и получить свидетельство о признании. Стартовый пакет для UBA выглядит так (по памяти пишу, всегда надо верифицировать лично):
0. DNI. Без него не берут. Так что сначала надо легализоваться.
1. Аттестат с апостилем (на оригинале аттестата, не на нотариальной копии) + перевод в Аргентине + легализация перевода + признание аттестата Минобром Аргентины + легализация признания аттестата в UBA. А вот легализацией аттестата можно заниматься, не дожидаясь DNI.
2. Диплом с апостилем (на оригинале диплома, не на нотариальной копии) + перевод в Аргентине + легализация перевода.
3. Выписка из учебных программ по каждой изученной дисциплине, которая фигурирует в приложении к диплому, ее нотариальная копия с апостилем + перевод в Аргентине + легализация перевода.
Желательно, чтобы они там не сильно растекались мыслью по древу, т.к. потом все это добро официально переводить в Аргентине, у меня несколько сотен долларов ушло на это удовольствие, и это было в 2018 году. Страшно представить, сколько бы это стоило сейчас.
4. Свидетельство о сдаче экзамена по испанскому, уровень не ниже В2, точно подходит SIELE, про остальные не знаю, надо узнавать при подаче документов на признание.
5. Оплата процедуры признания (там что-то не очень существенное, но и не совсем копейки).

Вроде бы все.