Подскажите пожалуйста, кто недавно получал гражданство РФ в консульстве ребенку, имя которого заканчивается на -ia, вам удавалось зарегистрировать в российских документах как -ия, например Maria->Мария, а не Мариа. Или ради этого нужно использовать написание Mariia в аргентинских документах, что выглядит не так привычно, как Maria?
Давайте по порядку. У вас СОР Аргентины есть уже? Если да как там написано имя? Или это вы на будущее спрашиваете? Потому что вы можете написать в СОР Mariia и Maria и перевод вам сделают Мария, думаю в консульстве не будут придираться. Другое дело по правилам транслитерации в загранпаспорте РФ имя Мария будет Mariia. Но вроде как можно тоже поменять. У нас другое имя, но тоже на -ия. Прописали по правилам транслитерации сразу iia в СОР, чтобы не было разночтений
Пока нет, думаем как в СОР аргентинском указать как раз. Чтобы при переводе на русский не отклонили в консульстве вариант перевода Maria -> Мария (по правилам Мариа должно быть).
Потом уже Мария указать как Maria в рос заграннике вроде точно можно, показав аргентинский СОР. По крайней мере на сайте мида эта инфа есть, а по первому пункту официальной информации нет, но со слов людей вроде тоже не упрямятся из-за одной буквы
K
Kira
Мне были готовы имя Zoe записать как Зоя, а не Зои С Марией точно проблем не будет
Думаю не отклонят, можно со Светланой посоветоваться @Suklaajuoma. Потом просто обратите внимание,когда на загранпаспорт будете заявление заполнять, вам предложат Mariia, и надо будет менять в поле на то,как в СОР