Добрый день, подскажите, мы назвали ребёнка Лука (в аргентинских документах Luca), в загран.паспорте РФ могут ли при оформлении написать латиницей Luka? В заявлении будем указывать через “c”, но боимся могут затранслитерировать не так. В таком случае могут ли быть проблемы с разночтением на границе при выезде из рф? Например если билет будет браться на аргентинский паспорт (пока делается рф), и получается данные в посадочном и в паспорте рф не будут биться. Кто-то сталкивался с такой проблемой? Или мы имеем право указывать латиницей написание, которое нам нужно?
У нас тоже Лука. • Латинская транслитерация в российском загранпаспорте — Luka, поэтому тут в СОР прописали через К, чтобы не было проблем
Е
Евгения
Когда получала загран на себя и ребенка писала сама в заявлении, чтоб не i писали в фамилии, а y. Для того ятобы фамилия у мсей семьи одинково писалась в паспорте (как у мужа), а не по транскрипту. Для этого подложила, как основание, фото паспорта мужа. Написали, как нужно было мне. Если дадите копию уже имеющегося документа, то проблем с этим быть не должно.
Интересно)) рассматриваю это имя для своего малыша))
Когда получали на себя загранники в России, можно указать написание имени и фамилии, если есть какие-то документы с нужным написанием. Подтверждающим документом у вас будет как раз сор ребенка.
K
Kate
Вы когда будете делать перевод аргентинского сор на русский, напишите там Лука. Это и будет основанием, чтобы так записать. Тем более, что вы делаете перевод с испанского, а в испанском это как раз-таки с читается как к, проблем быть не должно
Да, мы сделали перевод, вопрос про латиницу в загран.паспорте рф. Но вроде уже написали, что можно основание приложить в виде аргентинского сор, и в заявлении указать ещё.