Транслитераций много, там по заявлению пишут так, как вы перевели. Да и можно не через консульство это сделать , а в рф уже и там заверить. И никто ничего не скажет 🤷♀️
Можно сделать удаленно через свету @Suklaajuoma , а потом передать доки в Аргентину. Но вообще интересно, вы переживаете за перевод в рф, хотя туда не собираетесь 😸
Ну это я не собираюсь, мой ребенок в будущем может захотеть собраться куда угодно и знать этого я не могу) Поэтому мои планы на жизнь тут вообще не при чем
Аргентинцы все равно будут произносить на свой манер, Zoe, тут есть это имя, так и читают Зоэ, если уж ребенок и поедет по миру гулять, так будут в каждой стране на свой манер говорить,
Вот да. Я Татьяна в России, в заграннике Tatiana. И уже, черт возьми, привыкла откликаться на ТатИана, или Тати. Я уже и забыла, что у меня мягкий знак в имени есть 😅 (Это я к тому, что в новой стране всё равно назовут по-своему))
A
AleksFoxy.
Я вам страшное скажу. 😁 У меня есть тут русская подруга Зоя, в заграннике Zoya.
В госпитале очень обрадовались тому, что у моего имени есть короткая форма. Ибо сказать Nadezhda, как в паспорте, для них оказалось очень сложно 😂 и чаще сначала звали по фамилии, чем по имени 😂 Поэтому да. Как смогут, так и будут называть))
у меня жесткий белорусский транслит - Heorhi. Это я для них вообще Ери какой-то =) Но благо у меня есть масса других имен таких как - Джорж, Хорхе и тому подобных )