Я ступила) сначала сделали такой перевод и заверили у нотариуса, потом правильный. Но мама перепутала и отнесла неправильный перевод. И снилс дали на перправильный перевод.
То есть у вас с СоР Maria и два перевода (1) Maria-Мария и (2) Maria-Мариа, в обоих английское имя написано правильно, просто разный перевод на русский?
Тогда я бы оставил как есть, а при оформлении заграна рф приложил бы СоР+перевод чтобы сохранить английское написание
Надо переделывать. Я знаю одну уже взрослую девушку, которая в сор Алена а в паспорте Алёна. Из за двух точек ей пришлось потом все доки переделывать так, как написано в сор, потому что сор уже изменить нельзя (записано в домовых каких то книгах, что Алена без точек).
Дак вот у этой девушки проблемы возникли уже во взрослом правда возрасте, когда она захотела оформить выплаты на ребёнка - а там надо, что бы во всех документах совпадали с точностью написание имени. И она переделывала паспорт, права, все доки ребёнка (потому что там она была как Алёна вписана)… Это был кошмар…
В общем, все документы должны с точностью совпадать с сор.
Я, как владелец такого имени с двумя точками в букве Ё, могу сказать, что все это решается одним походом в мфц. У меня все доки были рандомно, где Е, где Ё. Лет пять назад одного из работодателей это не устроило и они попросили все изменить и привести к единообразию, один раз сходила в мфц, все поменяли)
Немного не по теме , но напишу🤣 , я дочку хочу назвать Алёна , но меня бесит , что многие думают , что Лена и Алёна одно и тоже А ещё , что многие Лены говорят и пишут , что они Алёны ))))
Меня так называли в детском саду, пока моя мама не узнала и не пришла к воспитателям и устроила им скандал. Там тоже было убеждены, что Алёна и Елена это одно и то же. Ну мама не растерялась и начала называть воспиталок в стиле Дуся и Глаша🤦♀️😂 сразу научились называть по имени как надо) А с именем был отдельный прикол, в загсе папе 30 лет назад сказали, что его не существует такого. Ходил за шоколадкой «Алёнка», после этого записали. Шоколадку, кстати, там не оставил 🤪
Блин ну меня бесит это ))))) Меня даже больше бесят Лены, которые называют себя Аленами .. ахахахах Ещё думаю назвать Ксюша и многие Оксан называют Ксюшами и наоборот , вот это вообще треш 😅😅😅
Я вот не понимаю в какой параллельной вселенной и кто решил, что Оксана это Ксюша, Елена это Алёна и тд и тп это одно и то же. Это же разные имена. У меня руководитель была Олена вообще, но везде писала, что она Алёна🤷♀️🙄
При заказе загранпаспорта РФ не обязательно придерживаться транслитерации ИКАО, вы можете приложить СОР и аргентинский паспорт и запишут, как там. Даже в заявлении на госуслугах есть графа, куда вписать правильное имя.
Я как владелец девичьей фамилии с Ё в СоР и всеми остальными документами с Е, могу рассказать. Мне пришлось переделывать свидетельство о браке, справку о несудимости, диплом не успела. Остальные документы тоже бы пришлось переделывать, но уже были заменены на новую фамилию после брака. Одним походом в МФЦ решается, если явно опечатка при оцифровке СоР или в самом СоР. Например, как у моего мужа.
Мы тут пишем ALONA, иначе исковеркали бы произношение в Аргентине. Тут же Л твёрдого нет вообще, всегда мягкий звук. Но нам никакие другие гражданства не были нужны
Я одна из них 😎 Ибо когда папа пошёл записывать меня в загс, они сказали что такого имени нет и записали Елена.. и потом менять соответственно отказались Но меня никто и никогда в жизни так не называл, только Алёна, как и планировалось)) Даже родственники не знают что в документах другое имя)
При оформлении загран паспорта , они автоматом будут принимать транскрипцию и напишут Mariya, что бы этого не произошло , пишите заявление у указанием , как нужно
У нас Мia, во всех иностранных доках и загран. Паспорте рф, а во всех русских и в переводе Мия!. Мы подавали на гражданство и загран в консульстве, там заявление было 👌