Друзья, может кто то сталкивался. Второе имя ребенка Maria. В России в мфц случайно отнесли неправильный перевод сор где написано Mariya, и в СНИЛС так и написали: Мария. Это будет влиять на что то, например, на то как укажут имя в ее рос загран?
В русском переводе , как написано имя ребенка? Мария, транслит от 2016г будет Mariia, соответственно и в загранпаспорте будут отталкиваться от перевода, или по Вашей просьбе (раньше можно было) напишут, как попросите
Я прочитала так, что девушку волнует Российский загранпаспорт, а не аргентинский. Нашему МВД DNI вообще не интересен и никакой силы не имеет. Для них основной документ - это перевод СОР
да, но девушка не учитывает что транлитерацию сделают либо по правилам транслитерации, либо по вашему желанию, но если будут основания, такие как любой уже имеющийся документ с иностранным написанием - сор, дни, водительские права, уже имеющийся загран
Мы недавно делали загран, их система автоматически написала имя и фамилию ребенка, совершенно не соответствующе СоР, мы написали заявление, как хотим, чтобы было и они так и напечатали в паспорте Странно, что они не подгоняют сами, чтобы во всех документах были одинаковые ФИО