K
Katya
29 января 2024 г.
Всем привет. Может быть у кого-то был похожий опыт🤞🏼
Делал ли кто-то дубликат свидетельства о рождении и апостиль в Армении (по рождению в Армении в ссср)? Переводили ли и апостилировали на английский? Перед поездкой в Аргентину
Ответов: 17
K
Kristofer👑
Кто-то писал, что переводы нужно в Аргентине делать. Насколько достоверно не подскажу
K
Katya
Kristofer👑
Кто-то писал, что переводы нужно в Аргентине делать. Насколько достоверно не подскажу
Я имею ввиду не перевод на испанский. А сможем ли мы сделать перевод с армянского на испанский в Аргентине без перевода на английский или русский или лучше сделать на всякий случай
K
Kristofer👑
Katya
Я имею ввиду не перевод на испанский. А сможем ли мы сделать перевод с армянского на испанский в Ар…
Тут не подскажу. Но если есть возможность , то лучше перестраховаться и сделать все😅 я бы так поступила)
A
Anastasia
Katya
Я имею ввиду не перевод на испанский. А сможем ли мы сделать перевод с армянского на испанский в Ар…
https://www.traductores.org.ar/traductor/kevorkian-graciela-monica/ поиск на сайте коллегии выдает одного переводчика с армянского, там есть контакты, можно уточнить у переводчика напрямую
М
Майя
Katya
Я имею ввиду не перевод на испанский. А сможем ли мы сделать перевод с армянского на испанский в Ар…
Добрый день. Проверьте, есть ли переводчик с необходимого вам языка на сайте Коллеги переводчиков (traductores.org.ar). Если переводчик есть, заказываем перевод у официального переводчика из Коллегии. Кажется, один переводчик с армянского в Буэнос-Айрес есть.

*Если переводчика с необходимого языка нет: делаем нотариально заверенный перевод на язык, переводчик с которого есть в Коллеги переводчиков в Аргентине (например, английский или русский. Не испанский!!!) + апостиль на этот нотариально заверенный перевод. Это все переведёте в Аргентине на испанский. Если будут вопросы почему нет прямого перевода документа, можно взять в Коллегии переводчиков справку об отсутствии оф. переводчиков с необходимого языка.
А
Анна
Майя
Добрый день. Проверьте, есть ли переводчик с необходимого вам языка на сайте Коллеги переводчиков (…
А почему сразу на испанский нельзя, если нет переводчика в коллегии? У меня часть документов на грузинском, думала сразу заказать перевод на испанский и заверить.
М
Майя
Анна
А почему сразу на испанский нельзя, если нет переводчика в коллегии? У меня часть документов на гру…
Различные гос. структуры Аргентины принимают переводы, выполненные официальными переводчиками из Коллегии переводчиков. Например, в г. Буэнос-Айрес могут даже не принять перевод выполненный оф. переводчиком из провинции Аргентины
S
Suklaajuoma
Анна
А почему сразу на испанский нельзя, если нет переводчика в коллегии? У меня часть документов на гру…
Ну вот представьте.

У вас документ на грузинском. Апостиль на документ на грузинском.

Вы переводите все на испанский. Заверяете перевод нотариально.

Отметки нотариуса и печать нотариуса будут на каком языке? Как их поймут в Аргентине?
S
Sergey
Suklaajuoma
Ну вот представьте. У вас документ на грузинском. Апостиль на документ на грузинском. Вы перевод…
так если в грузии переведут на англ, то печати на апостиле перевода все равно будут тоже на грузинском
S
Suklaajuoma
Sergey
так если в грузии переведут на англ, то печати на апостиле перевода все равно будут тоже на грузинс…
Я к тому, что все равно переводить, что в случае отсутствия оф. переводчика с нужного языка - нужен язык-посредник
А
Анна
Suklaajuoma
Ну вот представьте. У вас документ на грузинском. Апостиль на документ на грузинском. Вы перевод…
А вот в нотариальном заверении эта фраза не подходит? Полностью не отправляю, не мой документ.
S
Suklaajuoma
Анна
А вот в нотариальном заверении эта фраза не подходит? Полностью не отправляю, не мой документ.
Для Аргентины? Нет.

Вам ответили выше, что нужен перевод, выполненный официальным аргентинским переводчиком, который зарегистрирован в коллегии.

Можете попробовать и с таким, конечно, потом нам расскажете, вдруг мы все здесь не первый год зря мучаемся 🙂
О
Олеся
Suklaajuoma
Я к тому, что все равно переводить, что в случае отсутствия оф. переводчика с нужного языка - нужен…
То есть получается сначала мы переводим дома с родного языка на английский , а на испанский уже в Аргентине ?
M
my_headache
Олеся
То есть получается сначала мы переводим дома с родного языка на английский , а на испанский уже в А…
Только если в коллегии переводчиков нет переводчика с Вашего родного языка
A
AnastasiaChocobon
Анна
А почему сразу на испанский нельзя, если нет переводчика в коллегии? У меня часть документов на гру…
У мужа тоже часть документов на грузинском, мы будем переводить на английский, заверять
А в БА уже перевод с английского, так как переводчика с грузинского в БА нет
 

Похожие вопросы 🇦🇷